"خلال السنوات القليلة القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos años
        
    • durante los próximos años
        
    • en el curso de los próximos años
        
    • para los próximos años
        
    Estas son cuestiones fundamentales para la labor de las Naciones Unidas en los próximos años. UN هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة.
    La Comisión consideró que el experimento había resultado satisfactorio y decidió seguir utilizando este método de trabajo en los próximos años. UN وقد كانت نتائج هذه التجربة ناجحة في نظر اللجنة، حيث قررت أن تستخدم طريقة العمل هذه خلال السنوات القليلة القادمة.
    A juicio del Gobierno de Italia, este documento es de por sí un plan de acción para el desarme nuclear en los próximos años. UN وترى الحكومة اﻹيطالية أن هذه الوثيقة في حدّ ذاتها تشكل خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة القادمة.
    Como en ese momento, las perspectivas apuntan a una tasa de crecimiento sostenida durante los próximos años. UN والتوقعات الحالية هي أن يظل معدل النمو بدون تغيير خلال السنوات القليلة القادمة.
    Se prevé que en los próximos años esos porcentajes aumentarán levemente. UN ومن المتوقع إدخال تحسينات أخرى خلال السنوات القليلة القادمة لرفع هذه النسبة بمقدار عدد قليل من النقاط المئوية.
    Mi Gobierno tiene la intención de incrementar esa cantidad de manera sustancial en los próximos años. UN وتنوي حكومة بلادي أن تزيد هذا المبلغ زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة.
    en los próximos años ocurrirá algo similar y surgirán nuevos tipos de créditos. UN ومن المحتّم أن تحدث خلال السنوات القليلة القادمة عملية مماثلة فتظهر أنواع جديدة من المستحقات.
    El Ministerio se ha fijado el objetivo de reducir la mortalidad materna en un 25% en los próximos años en las capitales de los 27 estados del país. UN وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27.
    Este programa tiene contemplado cubrir al resto de municipios del país en los próximos años. UN والخطة هي توسعة هذا البرنامج ليشمل البلديات المتبقية في البلاد خلال السنوات القليلة القادمة.
    Es más, se espera que en los próximos años el ritmo de crecimiento del producto nacional bruto de los países en desarrollo duplique el de los países desarrollados. UN وفي الواقع، فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من المتوقع أن ينمو خلال السنوات القليلة القادمة بسرعة تبلغ ضعف النمو في البلدان المتقدمة النمو.
    No se prevé que en los próximos años disminuya de manera sustancial el contenido de radionucleidos en los productos alimenticios anteriormente mencionados. UN ولا يتوقع أن ينخفض محتوى المنتجات الغذائية المذكورة أعلاه من النويدات المشعة بدرجة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Lo que hagamos o dejemos de hacer en los próximos años definirá el futuro de nuestra descendencia. UN وما نفعله أو نفشل في عمله خلال السنوات القليلة القادمة يقرر مستقبل خلفنا.
    De seguir estas tendencias, es muy posible que el superávit de la balanza comercial de bienes se revierta en los próximos años. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات، فمن الممكن جدا أن ينعكس اتجاه الفائض التجاري خلال السنوات القليلة القادمة.
    Se esperaba que en los próximos años los países comenzaran a compilar sus estadísticas sobre las cuentas nacionales utilizando el SCN 2008. UN ومن المتوقع أن تبدأ البلدان خلال السنوات القليلة القادمة بجمع إحصاءات حساباتها القومية باستخدام نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Para respaldar esa Estrategia, mi país ha anunciado un plan para gastar por lo menos 1.600 millones de dólares en los próximos años. UN ودعما لتلك الاستراتيجية، أعلن بلدي عن خطة لإنفاق 1.6 بليون دولار على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    Se espera que en los próximos años se gaste un monto de casi 100.000 millones de dólares. UN ويتوقع إنفاق نحو 100 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة.
    Como nación, Fiji se ha comprometido a ejecutar plenamente este plan multisectorial en los próximos años. UN إن فيجي، كدولة، ملتزمة بهذه الخطة المتعددة القطاعات وتنفيذها الكامل خلال السنوات القليلة القادمة.
    Como en ese momento, las perspectivas apuntan a una tasa de crecimiento sostenida durante los próximos años. UN والتوقعات الحالية هي أن يظل معدل النمو بدون تغيير خلال السنوات القليلة القادمة.
    Estas líneas generales de política se aplicarán durante los próximos años. UN وسيستمر العمل بهذه الخطوط السياسية العامة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Su certificado médico demuestra que no necesitará medicamentos durante los próximos años. UN وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة.
    El Ministerio no puede atender a las necesidades del aumento normal del número de estudiantes previsto para los próximos años. UN والوزارة عاجزة عن تلبية احتياجات الزيادة العادية المتوقعة في عدد الطلاب خلال السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more