Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. | UN | ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا. |
Iniciamos el nuevo milenio habiendo dejado atrás el régimen de enfrentamiento entre las superpotencias, pero la paz sigue siendo difícil de alcanzar. | UN | إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. ولكن السلام الحقيقي ما زال بعيد المنال. |
Durante el siglo pasado, dejamos atrás la conciencia instintiva de la energía, comenzamos a confiar ciegamente en nuestra energía. | TED | خلال القرن الماضي تركنا هذا الوعي الغريزي حول الطاقة خلفنا وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى |
No tenemos opción que seguir moviéndonos porque esas cosas están justo detrás nuestro. | Open Subtitles | ليس لدينا أي اختيار غير الاستمرار لأن هذه المخلوقات خلفنا مباشرة |
He tenido el privilegio de observar el estrado y a nuestros colegas desde diversos ángulos, desde la izquierda y desde la derecha del estrado, así como desde la tarima de los delegados que se encuentra detrás de nosotros. | UN | فقد تشرفت بمشاهدة المنصة وزملائنا من زوايا مختلفة، من يسار الأرضية إلى يمينها، وكذا من منصة الوفود خلفنا. |
Tres de los hombres de Jason nos seguían. Uno me cogió la pistola. | Open Subtitles | ثلاثة من رجال جيسون جائوا من خلفنا ، احدهم اخذ بندقيتي |
Debes ver hacia el futuro, Cindy. Todo eso ha quedado atrás. Exactamente. | Open Subtitles | عليك أن تتقدمى يا سندى كل ذلك أصبح خلفنا الآن |
No dejamos a nadie atrás. Pero hemos dejado gente atrás, lo sabe. | Open Subtitles | طياريه يعنوا الكثير له , لكلاينا لانتخلي عن احدا خلفنا |
El puede sacar la cabeza por la ventana. El tipo de atrás que se preocupe. | Open Subtitles | يمكن أن يضع رأسه خارج النافذة، دع الرجل الذي خلفنا هو من يقلق. |
Vi un nido de faisanes una milla atrás, y había moras creciendo por todos lados. | Open Subtitles | رأيت عش له قرابة ميل خلفنا وكان ينمو من حوله التوت بكل مكان. |
Miren, nunca me perdonaré por dejar a un miembro del equipo atrás. | Open Subtitles | إسمع، لم أسامح نفسي أبداً لترك أحد أعضاء الفريق خلفنا |
Te quiero. Vamos sólo a dejar todas las estupideces atrás y estar juntos. | Open Subtitles | أحبـك , دعنا نضع كل تلك الأمور الغبية خلفنا ونكون معا |
Van a destruir este mundo así como destruyeron el que dejamos atrás. | Open Subtitles | سوف يقتلون هذا العالم مثلما قتلوا العالم الذي تركناه خلفنا |
Lo que parece que todos podemos simplemente seguir adelante, dejar esto atrás. | Open Subtitles | اذا يبدو انه يمكننا جميعاً المضي قدماً وجعل هذا خلفنا |
Aunque hemos dejado atrás la división ideológica del mundo, la comunidad internacional afronta nuevos desafíos. | UN | وبالرغم من أننا قد خلفنا التقسيم العقائدي للعالم وراءنا، فإن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة. |
Cambio. Hombre: Tienes por delante un área de baja presión, y ya que obviamente te diriges al noreste, hay otra de alta presión detrás, | TED | بحار: نتجه إلى انخفاض أمامك لكنه يبتعد، وأنت على ما يبدو تتجهين جهة الشمال الشرقي وهناك ارتفاع خلفنا. |
No importa lo que hagamos, el pasado está siempre, obstinadamente, detrás de nosotros. | TED | مهما فعلنا، يبقى الماضي دائماً خلفنا بعناد. |
¿Dónde está ese apoyo detrás nuestro? ¡Cambio! | Open Subtitles | اين ذلك الدعم الذى كان من المقرر ان يكون خلفنا , حول |
El camino que escogemos no nos estropea nuestra vida... lo que nos la estropea es... | Open Subtitles | الطريق الذى نختاره لا يدير حياتنا ما يديرنا هو الطريق الذى نتركه خلفنا |
No sabemos quién estará tras nosotros y a qué distancia, así que apresurémonos. | Open Subtitles | لا ندري من الذي خلفنا وكم يبعد فلنتحرك بسرعة |
Lo que significa que podría saber quiénes somos y delatarnos no tras nosotras | Open Subtitles | هو ما يعني أنها ربما تعرف من نحن وأنها يمكن أن تفضحنا. كانت خلف الشياطين وليس خلفنا |
O, nos decidimos a prevenir la demencia, y jamás nos pasará porque haremos todo correctamente y nunca vendrá por nosotros. | TED | أو نقرر أن نمنع الخرف من الحدوث، ولن يحصل ذلك لنا على الإطلاق وسنقوم بكل شيء كما يجب ولن يأتي خلفنا. |