"خلفنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atrás
        
    • detrás
        
    • nos
        
    • tras nosotros
        
    • nosotras
        
    • pasado
        
    • por nosotros
        
    Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    Iniciamos el nuevo milenio habiendo dejado atrás el régimen de enfrentamiento entre las superpotencias, pero la paz sigue siendo difícil de alcanzar. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. ولكن السلام الحقيقي ما زال بعيد المنال.
    Durante el siglo pasado, dejamos atrás la conciencia instintiva de la energía, comenzamos a confiar ciegamente en nuestra energía. TED خلال القرن الماضي تركنا هذا الوعي الغريزي حول الطاقة خلفنا وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى
    No tenemos opción que seguir moviéndonos porque esas cosas están justo detrás nuestro. Open Subtitles ليس لدينا أي اختيار غير الاستمرار لأن هذه المخلوقات خلفنا مباشرة
    He tenido el privilegio de observar el estrado y a nuestros colegas desde diversos ángulos, desde la izquierda y desde la derecha del estrado, así como desde la tarima de los delegados que se encuentra detrás de nosotros. UN فقد تشرفت بمشاهدة المنصة وزملائنا من زوايا مختلفة، من يسار الأرضية إلى يمينها، وكذا من منصة الوفود خلفنا.
    Tres de los hombres de Jason nos seguían. Uno me cogió la pistola. Open Subtitles ثلاثة من رجال جيسون جائوا من خلفنا ، احدهم اخذ بندقيتي
    Debes ver hacia el futuro, Cindy. Todo eso ha quedado atrás. Exactamente. Open Subtitles عليك أن تتقدمى يا سندى كل ذلك أصبح خلفنا الآن
    No dejamos a nadie atrás. Pero hemos dejado gente atrás, lo sabe. Open Subtitles طياريه يعنوا الكثير له , لكلاينا لانتخلي عن احدا خلفنا
    El puede sacar la cabeza por la ventana. El tipo de atrás que se preocupe. Open Subtitles يمكن أن يضع رأسه خارج النافذة، دع الرجل الذي خلفنا هو من يقلق.
    Vi un nido de faisanes una milla atrás, y había moras creciendo por todos lados. Open Subtitles رأيت عش له قرابة ميل خلفنا وكان ينمو من حوله التوت بكل مكان.
    Miren, nunca me perdonaré por dejar a un miembro del equipo atrás. Open Subtitles إسمع، لم أسامح نفسي أبداً لترك أحد أعضاء الفريق خلفنا
    Te quiero. Vamos sólo a dejar todas las estupideces atrás y estar juntos. Open Subtitles أحبـك , دعنا نضع كل تلك الأمور الغبية خلفنا ونكون معا
    Van a destruir este mundo así como destruyeron el que dejamos atrás. Open Subtitles سوف يقتلون هذا العالم مثلما قتلوا العالم الذي تركناه خلفنا
    Lo que parece que todos podemos simplemente seguir adelante, dejar esto atrás. Open Subtitles اذا يبدو انه يمكننا جميعاً المضي قدماً وجعل هذا خلفنا
    Aunque hemos dejado atrás la división ideológica del mundo, la comunidad internacional afronta nuevos desafíos. UN وبالرغم من أننا قد خلفنا التقسيم العقائدي للعالم وراءنا، فإن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة.
    Cambio. Hombre: Tienes por delante un área de baja presión, y ya que obviamente te diriges al noreste, hay otra de alta presión detrás, TED بحار: نتجه إلى انخفاض أمامك لكنه يبتعد، وأنت على ما يبدو تتجهين جهة الشمال الشرقي وهناك ارتفاع خلفنا.
    No importa lo que hagamos, el pasado está siempre, obstinadamente, detrás de nosotros. TED مهما فعلنا، يبقى الماضي دائماً خلفنا بعناد.
    ¿Dónde está ese apoyo detrás nuestro? ¡Cambio! Open Subtitles اين ذلك الدعم الذى كان من المقرر ان يكون خلفنا , حول
    El camino que escogemos no nos estropea nuestra vida... lo que nos la estropea es... Open Subtitles الطريق الذى نختاره لا يدير حياتنا ما يديرنا هو الطريق الذى نتركه خلفنا
    No sabemos quién estará tras nosotros y a qué distancia, así que apresurémonos. Open Subtitles لا ندري من الذي خلفنا وكم يبعد فلنتحرك بسرعة
    Lo que significa que podría saber quiénes somos y delatarnos no tras nosotras Open Subtitles هو ما يعني أنها ربما تعرف من نحن وأنها يمكن أن تفضحنا. كانت خلف الشياطين وليس خلفنا
    O, nos decidimos a prevenir la demencia, y jamás nos pasará porque haremos todo correctamente y nunca vendrá por nosotros. TED أو نقرر أن نمنع الخرف من الحدوث، ولن يحصل ذلك لنا على الإطلاق وسنقوم بكل شيء كما يجب ولن يأتي خلفنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus