Confía en que su sucesor, el Sr. Ruud Lubbers, aporte al ACNUR su rica experiencia. | UN | وهي موقنة أن خليفتها السيد رود لوبرز سيفيد المفوضية بخبرته الثرية. |
La oradora espera que la elección de su sucesor se producirá oportunamente, ya que las demoras en la transmisión han sido una de las razones del pobre desempeño en el pasado. | UN | وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي. |
Al vencer su mandato en la Presidencia en ejercicio de la OSCE, Hungría quisiera asegurar una transferencia ordenada y sin tropiezos a su sucesor, Suiza, de los temas que abordó este año. | UN | وتود هنغاريا أن تكفل، عند انتهاء رئاستها الحالية لمنظمة اﻷمــن والتعــاون فــي أوروبا، الانتقال السلس والمنظم للمسائل التي جرى تناولها هذا العام إلى خليفتها سويسرا. |
Estamos convencidos de que su sucesora, la Sra. Carla del Ponte, consolidará y fortalecerá aún más la posición del Tribunal. | UN | وإننا مقتنعون بأن خليفتها السيدة كارلا دل بونتي، ستوطد مركز المحكمة وتعززه. |
Al respecto, la oradora formulará un conjunto de recomendaciones para su sucesora. | UN | وأشارت إلى أنها تود، في هذا الصدد، أن تقدم إلى خليفتها عدداً من التوصيات. |
En lo tocante a Burundi, la Alta Comisionada dice que la situación en dicho país le preocupa enormemente y que alertará al respecto a su sucesor. | UN | 40 - وفيما يتعلق ببوروندي، قالت السيدة أوغاتا إن الحالة في هذا البلد تقلقها إلى حد بعيد وإنها ستنبّه خليفتها إليها. |
La Santa Sede manifiesta sus mejores deseos y su gratitud a la Alta Comisionada por los años en que dedicó su inquebrantable esfuerzo, y ofrece su apoyo y expresa sus felicitaciones a su sucesor. | UN | ومن ثم فإن الكرسي الرسولي يقدِّم أفضل تمنياته وامتنانه للمفوض السامي على سنوات الخدمة المخلصة التي أمضتها كما يقدِّم دعمه وتهانيه إلى خليفتها. |
RELATOR(A) ESPECIAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO A LA EDUCACIÓN: La IE colaboró con la difunta Katherina Tomasevski, Relatora Especial de las Naciones Unidas, y con su sucesor, el Sr. Vernor Muñoz Villalobos. | UN | منتدى الأمم المتحدة الدائم حول المسائل المتعلقة بالأصليين: تعاونت المنظمة مع مقرر الأمم المتحدة، الراحلة كاترينا توماسيفسكي، ومع خليفتها السنيد فيرتور مونوز فيلا لوبوس. |
Los estados financieros ajustados a las IPSAS constituirán una reseña completa de la conclusión de las operaciones del Tribunal y establecerán la base para transferir sus operaciones a su sucesor, que también cerrará sus cuentas dentro del marco de las IPSAS. | UN | فالبيانات المالية المتوافقة مع هذه المعايير من شأنها أن توفر سجلا وافيا لإنجاز عمليات المحكمة وأساسا لنقل عملياتها إلى خليفتها التي ستقوم أيضا بإغلاق حساباتها باستخدام المعايير المحاسبية الدولية. |
su sucesor, el actual Gobernador Bashir Issa Ali, revocó los poderes asociados con el contrato el 13 de mayo de 2014 y el 14 de julio rescindió el propio contrato. | UN | وألغى خليفتها بشير عيسى علي التوكيل المرتبط بالعقد في 13 أيار/مايو 2014، وأنهى العقد ذاته في 14 تموز/يوليه. |
Después de felicitar calurosamente a la Alta Comisionada por su infatigable acción al servicio de los refugiados, la oradora asegura a la Sra. Ogata que su sucesor recibirá la plena cooperación de Guinea. | UN | 23 - إن غينيا، إذ تتوجه بالشكر الحار إلى المفوضة السامية على جهدها الدؤوب في خدمة اللاجئين، تطمئنها إلى أن خليفتها سيلقى كل تعاون من غينيا. |
3. Lamenta la decisión del Gobierno de Turkmenistán de no renovar la acreditación de la Directora del Centro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en Ashgabat, pero espera que las autoridades turcomanas cooperen plenamente con su sucesor; | UN | 3 - تأسف للقرار الذي اتخذته حكومة تركمانستان بعدم تجديد وثيقة اعتماد رئيسة مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشقباد، ولكنها تأمل في أن تتعاون السلطات التركمانستانية مع خليفتها تعاونا كاملا؛ |
Los estados financieros ajustados a las IPSAS constituirán una reseña completa de la conclusión de las operaciones del Tribunal y establecerán la base para transferir sus operaciones a su sucesor, que también cerrará sus cuentas con arreglo a las IPSAS. | UN | والبيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية من شأنها أن توفر سجلا وافيا لإنجاز عمليات المحكمة وأساسا لنقل عملياتها إلى خليفتها التي ستقوم أيضا بإغلاق حساباتها باستخدام المعايير المحاسبية الدولية. |
Entonces esta conspiración no era para eliminar a Paulson, era para poder meter a su sucesor. | Open Subtitles | إن هذه.. هذه المؤامرة لم تكن تهدف لإخراج (بولسون) من الصورة. بل كانت تهدف لإدخال خليفتها إليها. |
¿Y me ha nombrado su sucesor? | Open Subtitles | وقالت انها قد عينتى خليفتها ؟ |
La Comisión de Derechos Humanos y su sucesor, el Consejo de Derechos Humanos, han exhortado en varias resoluciones a los donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen contribuciones sin destinarlas a fines específicos. | UN | وقد دعت لجنة حقوق الإنسان مثلما دعا خليفتها مجلس حقوق الإنسان في قرارات عديدة()الجهات المانحة إلى النظر في توفير تبرعات لا تُخصص لغرض بعينه ما أمكن. |
La Comisión de Derechos Humanos y su sucesor, el Consejo de Derechos Humanos, han exhortado en varias resoluciones a los donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen contribuciones sin destinarlas a fines específicos. | UN | وقد دعت لجنة حقوق الإنسان مثلما دعا خليفتها مجلس حقوق الإنسان في قرارات عديدة() الجهات المانحة إلى النظر في توفير تبرعات لا تُخصص لغرض بعينه ما أمكن. |
Esperamos con interés trabajar con su sucesora. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع خليفتها. |
Desde los inicios de este aquelarre, ha sido el deber de cada Suprema el identificar a su sucesora. | Open Subtitles | منذ بداية هذه الطائفة، كانت مهمة كل سامية راحلة تحديد خليفتها. |
No hay ninguna garantía de que su sucesora acoja sus consejos, pero la presencia continua del jefe adjunto y otros en la Oficina aseguran una medida de continuidad. | UN | وليس من المضمون على أية حال أن يتبع خليفتها نصيحتها، لكن الوجود الحالي لنائبها وغيره من موظفي مكتب دعم بناء السلام يكفل قدراً من الاستمرارية. |
¿a quién sería siguiente en la línea de sucesión? | Open Subtitles | من سيكون خليفتها ؟ ذلك تضارب |