Myanmar, junto con la República Popular de China y la India, enunció esos principios hace casi cinco decenios. | UN | فقد أعلنت ميانمار، هي وجمهورية الصين الشعبية والهند، تلك المبادئ منذ قرابة خمسة عقود مضت. |
Por primera vez en casi cinco decenios, más de 100 ingenieros y técnicos de ambas regiones de Corea trabajan juntos en la obra. | UN | وﻷول مرة منذ خمسة عقود تقريبا يعمل معا ما يزيد على ٥٠٠ مهندس وفني من جانبي كوريا في موقع اﻹنشاء. |
Los principios consagrados en el Carta han servido adecuadamente a la comunidad mundial durante más de cinco decenios. | UN | إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود. |
Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. | UN | ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. |
La decisión del Gobierno se ha basado en los mismos principios de política que han guiado al país durante cinco décadas. | UN | إن المبرر الذي استند إليه قرار الحكومة يقوم على المعتقدات السياسية التي استرشدنا بهديها على مدى خمسة عقود. |
Celebración de cinco contratos de mantenimiento atrasado para 260 km de caminos principales | UN | √ إنجاز خمسة عقود متأخرة لصيانة طرق رئيسية بطول 260 كيلومترا |
La eliminación completa y verificable de las armas nucleares es un objetivo por el cual Irlanda ha luchado durante más de cinco decenios. | UN | فإزالة الأسلحة النووية على نحو كامل يمكن التحقق منه هدف كافحت أيرلندا في سبيله على مدى أكثر من خمسة عقود. |
Desde la fundación de las Naciones Unidas hace casi cinco decenios, el mundo ha cambiado tanto que es prácticamente irreconocible y los problemas internacionales se han vuelto mucho más complejos. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير. |
El camino que entonces se eligió condujo a una carrera de armamentos nucleares que duró casi cinco decenios. | UN | أما الطريق الذي اتبع حينئذ فقد أفضى إلى سباق اﻷسلحة النووية الذي دام حوالي خمسة عقود. |
Año tras año, dignatarios de todas las regiones del mundo se han encontrado en Nueva York para reiterar los ideales que se forjaron en San Francisco hace ahora cinco decenios. | UN | وعاما بعد عام، يجتمع في نيويورك أصحاب المقام الرفيع من كل أرجاء العالم ليؤكدوا مرة أخرى المثل التي تصورها مؤتمر سان فرانسيسكو قبل خمسة عقود. |
Desde que se fundara la Organización hace casi cinco decenios, el mundo ha cambiado considerablemente y los problemas internacionales se han vuelto mucho más complejos. | UN | فمنذ أن أنشئت المنظمة قبل خمسة عقود تقريبا، تغير العالم بشكل كبير، وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا. |
Conmemoramos hoy un acontecimiento histórico único. Ninguna organización internacional ha durado cinco decenios. | UN | إننا نحتفل بحدث تاريخي فريد إذ ما من منظمة دولية عﱠمرت خمسة عقود. |
Pero con cinco decenios de realizaciones y un mundo de promesas infinitas, Samoa opina con toda firmeza que el futuro está en manos de las Naciones Unidas. | UN | ولكن، بعد خمسة عقود من اﻹنجازات، وفي عالم يبشر بخير لا حد له، تؤمن ساموا إيمانا عميقا بأن مستقبلا زاهرا ينتظر اﻷمم المتحدة. |
Durante cinco decenios las Naciones Unidas han tratado de brindar seguridad en el sentido más amplio de la palabra. | UN | ولقد سعت اﻷمم المتحدة طوال خمسة عقود إلى توفير اﻷمن بأوسع معاني هذه الكلمة. |
Después de cinco decenios es oportuno recordar los logros de las Naciones Unidas. | UN | لقد حان الوقت بعد انقضاء خمسة عقود أن نتذكر ما حققته اﻷمم المتحدة. |
El debate sobre esta cuestión, en el que todos participamos, data ya de hace casi cinco decenios. | UN | وقد مضى على هذه القضية اليوم حوالي خمسة عقود. |
Este planteamiento se refleja en la Ley sobre autonomía cultural de las minorías nacionales que se proclamó por primera vez en Estonia en 1925 y volvió a promulgarse en 1993 después de cinco decenios de ocupación soviética. | UN | ومثل هذا النهج وارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي لﻷقليات القومية الذي أخذت به أستونيا ابتداء في عام ١٩٢٥، ثم أعادت سنه في عام ١٩٩٣ عقب خمسة عقود من الاحتلال السوفياتي. |
Sin embargo, tras cinco décadas de investigación, no hay un consenso firme en torno a la definición, la causa, el tratamiento o, siquiera, la existencia del SPM. | TED | ولكن بعد مرور خمسة عقود من البحث العلمي، لا يوجد أي إجماع على تعريف وسبب وعلاج وحتى وجود أعراض ما قبل الدورة الشهرية. |
Sabemos que este privilegio, otorgado en San Francisco a los vencedores de la segunda guerra mundial, paralizó al Consejo en las condiciones de la guerra fría y le impidió durante casi cinco décadas actuar eficazmente. | UN | ونحن نعلم أن هذا الامتياز الممنوح في سان فرانسيسكو للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية، قد شل المجلس في عصر الحرب الباردة، ومنعه، على مدى خمسة عقود تقريبا، من العمل بفعالية. |
Hace más de cinco décadas que las naciones del mundo decidieron unirse contra la guerra y para trabajar en paz por el desarrollo y la cooperación entre los pueblos. | UN | قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب. |
:: Comprobación y terminación de cinco contratos importantes y 250 órdenes de compra | UN | :: تسوية وإقفال خمسة عقود رئيسية و 250 من طلبات الشراء |
Como los ingenieros fueron contratados para supervisar cinco contratos de mantenimiento encaminados a realizar las reparaciones necesarias, su costo es indemnizable. | UN | وبما أنه تم استخدام المهندسين للإشراف على خمسة عقود للصيانة تتصل بإصلاحات ضرورية، فإن تكاليفهم قابلة للتعويض. |
cincuenta años es una vida larga para una organización internacional. | UN | إن خمسة عقود تمثل حياة طويلة بالنسبة لمنظمة دولية. |