En un caso, el del Sr. Bahr Idriss Abu Garda, la Sala de Cuestiones Preliminares se abstuvo de confirmar los cargos contra el sospechoso. | UN | وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به. |
La investigación sobre la situación en Kenya fue autorizada por la Sala de Cuestiones Preliminares III a petición del Fiscal. | UN | وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام. |
En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
La Corte tiene ante sí siete situaciones, de las cuales la situación en Côte d ' Ivoire está pendiente de la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares para el inicio de una investigación. | UN | وتنظر المحكمة في 7 حالات، منها الحالة في كوت ديفوار المتوقفة على إذن دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق. |
El Fiscal también solicitó autorización a la Sala de Cuestiones Preliminares para iniciar una séptima investigación en relación con la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار. |
En El Fiscal c. Bahr Idriss Abu Garda, el Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en cumplimiento de la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
La vista se celebró ante la Sala de Cuestiones Preliminares I del 19 al 30 de octubre de 2009. | UN | وتم سماع الدعوى في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى. |
Además, el 31 de marzo de 2010, previa solicitud del Fiscal actuando con arreglo al artículo 15 del Estatuto, la Sala de Cuestiones Preliminares II autorizó al Fiscal a iniciar una investigación sobre la quinta situación, a saber, la de Kenya. | UN | إضافة إلى ذلك، في 31 آذار/مارس 2010، وبعد طلب تقدم به المدعي العام طبقا للمادة 15 من النظام الأساسي، أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية للمدعي العام بفتح تحقيق في حالة خامسة، وهي الحالة في كينيا. |
Los cargos contra el Sr. Bemba fueron confirmados por la Sala de Cuestiones Preliminares III el 15 de junio de 2009. | UN | وقد أقرت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة التهم الموجهة ضد السيد بيمبا في 15 حزيران/يونيه 2009. |
Ese aspecto de la decisión fue anulado y la Sala de Apelaciones dio instrucciones a la Sala de Cuestiones Preliminares para que adoptara una nueva decisión, aplicando la norma probatoria correcta, acerca de si procedía o no procedía dictar una orden de detención por genocidio. | UN | وقد نُقض هذا الجانب من القرار ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية باتخاذ قرار جديد، بعد استخدام معيار الإثبات الصحيح، بشأن إصدار أمر قبض من عدمه بتهمة الإبادة الجماعية. |
El Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en respuesta a la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | 44 - ومثل السيد أبو قردة طوعا بناء على استدعاء للحضور سلمته دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
El 23 de abril de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud de la acusación de recurrir contra la decisión en la que se rechazaba la confirmación de los cargos. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طلب الادعاء الإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
Después de siete años de creación de la Corte, esta es la primera que se le somete una situación por iniciativa del Fiscal, con la autorización subsiguiente de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وبعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، هذه أول حالة تعرض عليها بمبادرة من المدعي العام نفسه، مع موافقة لاحقة من دائرة الإجراءات التمهيدية. |
La Sala de Apelaciones ordenó a la Sala de Cuestiones Preliminares que se pronunciara nuevamente sobre si la orden de detención o no detención debía abarcar la acusación de comisión del crimen de genocidio. | UN | ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Por el contrario, la Sala de Apelaciones abordó una cuestión de derecho procesal, a saber, si la Sala de Cuestiones Preliminares había aplicado la norma probatoria correcta al desestimar la solicitud del Fiscal de emitir una orden de detención. | UN | وتناولت بالأحرى مسألة تندرج في القانون الإجرائي، وهي مسألة مدى تطبيق دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لمعيار الإثبات الصحيح عندما بتت في طلب المدعي العام لإصدار أمر بإلقاء القبض. |
La acusación también puede solicitar a la Sala de Cuestiones Preliminares I la admisión a trámite de un recurso contra la decisión en la que se confirmaban los cargos. | UN | ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
Los cargos contra el Sr. Bemba fueron confirmados por la Sala de Cuestiones Preliminares III el 15 de junio de 2009. | UN | وأقرت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة التهم الموجهة ضد السيد بيمبا في 15 حزيران/يونيه 2009. |
El 23 de junio de 2011, el Fiscal solicitó la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares para iniciar una investigación sobre la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2011، طلب المدعي العام إذنا من دائرة الإجراءات التمهيدية للبدء في التحقيق في حالة كوت ديفوار. |
El 15 de agosto de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la impugnación de la defensa sobre la competencia de la Corte. | UN | 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة. |
Explicó que, desde que Libia impugnó la admisibilidad de las causas relacionadas con Saif al-Islam Qadhafi y Abdullah al-Senussi ante la Corte, su Oficina suspendió la investigación de esas causas a la espera de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وأوضحت أنه منذ أن قدمت ليبيا طعونا بشأن مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، علق مكتبها التحقيقات في القضيتين المذكورتين ريثما تبث دائرة الإجراءات التمهيدية في الأمر. |
Esa petición será examinada por la Sala de Primera Instancia de la Corte. | UN | وستنظر دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في هذا الطلب. |