"دائمة العضوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • son miembros permanentes
        
    • miembro permanente
        
    • permanentes del Consejo de Seguridad
        
    • miembros permanentes y
        
    • permanente del Consejo de Seguridad
        
    • permanentes actuales
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Es una realidad geopolítica que en la actualidad varios miembros permanentes no son miembros permanentes porque sean grandes Potencias o Potencias mundiales en el sentido tradicional de la expresión. UN وأنه لواقع جيوسياسي أن العديد من الدول اﻷعضاء دائمة العضوية حاليا ليست دولا دائمــــة العضوية ﻷنها قوى عظمى أو قوى عالمية بالمعنى التقليدي لهذه العبارة.
    Lamentamos que el Consejo de Seguridad no haya podido aprobar un proyecto de resolución sobre este tema a raíz de que un miembro permanente ejerció el derecho de veto. UN ونأسف أنه لم يكن من الممكن اعتماد هذا المشروع في مجلس اﻷمن بسبب ممارسة حق النقض من جانب دولة دائمة العضوية.
    Esto se debe a que las atribuciones de los nuevos miembros permanentes son inherentes al concepto de miembro permanente y a su definición. UN وذلك ﻷن سلطات الدول اﻷعضاء دائمة العضوية أساسية بالنسبة لفكرة العضوية الدائمة نفسها وتحديدها.
    Estas resoluciones cuentan con la aprobación de los cinco miembros permanentes y han sido aplicadas por el Iraq durante los últimos nueve años. UN وإن هذه القرارات وافقت عليها الدول الخمس دائمة العضوية في المجلس وطبقها العراق منذ تسع سنوات.
    Hace 40 años que China comenzó a ejercer su derecho de representación como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وقد حصل هذا بعد مرور أربعين عاما على ممارسة الصين لحقها التمثيلي بوصفها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Ucrania comparte la opinión de que los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad no deberían simplemente disfrutar de derechos especiales en la Organización; también deberían tener una responsabilidad especial en la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    Puesto que en la mayoría de los casos la estructura de los debates en esas sesiones se fija por adelantado, las consultas están limitadas a un pequeño número de países de una manera que tiende a corroborar la impresión de que un país, o unos cuantos Estados que son miembros permanentes, ejercen un control exclusivo sobre la adopción de decisiones en el Consejo. UN فمداولاته في تلك الاجتماعات تتم على أساس أمر تقرر سلفا. وفي أغلب اﻷحيان في مشاورات على نطاق ضيق من الدول وبطريقة ترسخ الانطباع بأن دولة واحدة أو قلة من الدول دائمة العضوية تستأثر بزمام صنع القرار.
    Por una inversión de la lógica, si hoy disfrutan de la condición de Potencia grande o mundial es sobre todo porque ya son miembros permanentes. UN فمن خلال قلب المنطق، فإنها إذا كانت تتمتع حاليا بمركز قوة عظمى أو قوة عالمية، فإن سبب ذلك في المقام اﻷول أنها دول أعضاء دائمة العضوية أصلا.
    Tres países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a saber, la Federación de Rusia, China y Francia, han afirmado que la imposición de las zonas de exclusión aérea en las regiones septentrional y meridional del Iraq no se basan en ningún principio del derecho internacional. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Tres países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a saber, la Federación de Rusia, China y Francia, han afirmado que la imposición de las zonas de exclusión aérea en las regiones septentrional y meridional del Iraq no se basan en ningún principio del derecho internacional. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Asimismo, tres Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, la Federación de Rusia, China y Francia, han confirmado el hecho indiscutible de que la imposición de las dos zonas de exclusión aérea en el Iraq septentrional y meridional carece de cualquier fundamento jurídico de conformidad con el derecho internacional. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    No estoy sugiriendo que la reforma del Consejo de Seguridad precise que ningún miembro permanente se vea relegado al rebaño común. UN فأنا لا أقتـرح أن إصــلاح مجلس اﻷمن يشترط إبعاد أية دولة دائمة العضوية وإلحاقها بقطيع العوام.
    En un Consejo reformado, el Japón está dispuesto a desempeñar un papel más amplio como miembro permanente. UN واليابان كدولة دائمة العضوية على استعداد للاضطلاع بدور أكبر في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    No hay duda de que los israelíes no acatarán las exigencias del Consejo de Seguridad, alentados en su intransigencia e intimidación por el apoyo ilimitado que reciben de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, que no sólo se limita a proporcionarles las armas más destructivas, sino que los protege contra cualquier condena a su agresión o castigo por perpetuar su ocupación. UN ومما يشجعهم على هذا العناد والعربدة الدعم اللامحدود الذي تقدمه لهم الدولة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، التي لا يقتصر دعمها لهم على تزويدهم بأشد اﻷسلحة فتكا، بل أنها تكفلت بحمايتهـم من
    Una cuestión fundamental es que los actuales miembros permanentes no se han pronunciado claramente sobre si un nuevo miembro permanente, ya sea de un país industrializado o de un país en desarrollo, debe tener poder de veto. UN وهناك مسألة أساسية تتمثل في عدم إعلان الدول دائمة العضوية حاليا بصورة واضحة ما إذا كان ينبغي للدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، سواء انتمت إلى بلد صناعي أو إلى بلد نام، أن تتمتع بحق النقض.
    Unas dos terceras partes de esta deuda correspondía a miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN والدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن مدينة بحوالي ثلثي هذا المبلغ.
    En sexto lugar, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben brindar garantías completas, eficaces e incondicionales a todos los Estados de la región. UN سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
    Ahora estamos cerca de que los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad se comprometan a aceptar esa prohibición de nivel cero. UN ونحن على وشك جعل كل الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس اﻷمن تقبل حظر التجارب الذي يكفل ألا تتجاوز القوة التفجيرية صفرا.
    También lo han confirmado las opiniones de algunos de los miembros permanentes y de otros expresadas en las deliberaciones del Consejo y otros foros. UN كما تشهد على ذلك أيضا آراء بعض الدول دائمة العضوية وغيرها في مداولات المجلس وخارجها.
    Indonesia no apoya el otorgamiento del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes, y los países interesados deberían considerar esto como una cosa a cambio de la otra para limitar y regular el derecho de veto de que gozan los cinco miembros permanentes actuales. UN وإندونيسيا لا تؤيد إنشاء أي حقوق نقض جديدة، وعلى البلدان المهتمة أن تعتبر ذلك مقابلاً للحد من حقوق النقض التي تتمتع بها الدول الخمس دائمة العضوية وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more