Consideramos que África debe recibir no menos de dos escaños permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ونرى أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسّع. |
Los ganadores de la segunda guerra mundial redactaron las reglas y consagraron su importancia con puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | لقد سن المنتصرون في الحرب العالمية الثانية القواعد، كرسوا أهميتهم بمقاعد دائمة في مجلس اﻷمن. |
En este sentido, deseo expresar el apoyo de mi Gobierno a la idea de que Alemania y el Japón sean miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأود في هذا السياق أن أعرب عــن تأييد حكومتي لفكرة إعطاء ألمانيا واليابان عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
El interés que varios países han demostrado por ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad es un indicio claro del deseo de cambio. | UN | إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير. |
Estamos convencidos de que Alemania y el Japón pueden aspirar con razón a ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن على اقتناع بأن من حق ألمانيا واليابان أن تطالبا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
Algunas delegaciones también propusieron que determinados Estados Miembros industrializados y en desarrollo ocupasen puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | واقترح أيضا بعض الوفـود دولا أعضاء صناعية ونامية معينة لشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Los vencedores de la segunda guerra mundial simplemente se asignaron puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | وقد خصص المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ﻷنفسهم، ببساطة، مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن. |
También se deberían asignar a África cinco puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وينبغي أن تخصص ﻷفريقيا أيضا خمسة مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن الموسع. |
La propuesta italiana daría a los Estados pequeños diez asientos no permanentes en el Consejo de Seguridad, para repartirlos entre 125 Estados sobre la base de una rotación frecuente. | UN | ومــن شــأن الاقتراح الايطالي أن يعطي الدول الصغيــرة ١٠ مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن تتشاطرها ١٢٥ دولة على أساس التناوب المتكرر. |
La posición de Uganda es que África debe tener puestos permanentes en el Consejo de Seguridad en proporción al número de sus Miembros en las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل موقف أوغندا في أن افريقيا ينبغي أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع بما يتناسب مع حجم عدد أعضائها في اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que es vital tener presente las diferentes circunstancias que determinaron, en 1945, la existencia de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, y la actual situación internacional. | UN | ومن رأينا أن من اﻷهمية البالغــة أن تراعـــى الاختلافات ما بين اﻷحوال في ١٩٤٥، التــي أدت الى إيجاد مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن، واﻷحوال الدولية الراهنة. |
África, que cuenta con casi el 30% de los Miembros de las Naciones Unidas, por cierto merece tener dos puestos permanentes y tres puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | وأفريقيا التي تحظى بزهاء ٣٠ في المائة من عضوية اﻷمم المتحدة تستحق بالتأكيد أن يكون لها مقعدان دائمان وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن. |
En su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, las Potencias Administradoras que también son miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben colaborar con el Comité para que puedan resolver estos problemas. | UN | وقال إن الدول القائمة باﻹدارة بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة وتتمتع أيضا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن يقع عليها التزام بالتعاون مع اللجنة من أجل التوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
Para terminar, también quisiera sumarme a otras delegaciones para felicitar a Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España por su elección como miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, y expresar mi confianza de que esas delegaciones contribuirán positivamente a las labores del Consejo. | UN | وختاما، أود أيضا أن أنضم إلى الوفود الأخرى في تهنئة إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي على انتخابها لمقاعد غير دائمة في مجلس الأمن، وأن أعرب عن ثقتي في أن تلك الوفود ستسهم إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس. |
Los Estados que ocupan y suprimen a otros pueblos, y desafían las resoluciones del Consejo, no pueden pretender en absoluto aspirar a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | فالدول التي تحتل شعوباً أخرى وتقمعها، وتتحدى قرارات المجلس، لا تملك ما يؤهلها على الإطلاق للطموح إلى عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Observamos que algunos países, entre ellos el Japón, siempre han aportado sustanciales recursos al mantenimiento de la paz y la seguridad del mundo, y creemos que deberían ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Nuestra posición al respecto sigue siendo la misma: aquellos Estados Miembros que sean los principales contribuyentes a los programas de las Naciones Unidas -- sobre todo con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales -- deben ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال موقفنا من القضية ثابتا: يتعين منح عضوية دائمة في مجلس الأمن للدول الأعضاء التي تشكل كبار المساهمين في برامج الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق ببرامج صون السلم والأمن العالميين. |
Algunos países ya han alcanzado ese nivel que los hace acreedores a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وهناك قطعا بضعة بلدان وصلت إلى هذا المستوى لتكون أعضاء دائمة في مجلس الأمن. |
Asimismo, algunas delegaciones pidieron un puesto permanente en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Esta afirmación del lugar de África en el escenario internacional me lleva a pedir su presencia permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Zambia reitera también su apoyo a la solicitud de que las regiones de África, Asia y América Latina y el Caribe tengan ahora puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | كما أن زامبيا تكرر التأكيد على تأييدها للمطالبة المتعلقة بأن تخصص اﻵن لمناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع. |
En el mismo espíritu, países de otras regiones, incluidos los pequeños Estados insulares, podrían también aspirar a un lugar permanente en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن البلدان من مناطق أخرى، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة، يمكنها بالمثل أن تتطلع إلى شغل مقاعد دائمة في مجلس أمن موسع. |
La representación regional permanente trata de eliminar la pretensión de que los países pueden tener derechos permanentes al Consejo de Seguridad sin rendir cuentas a otros ni a las regiones a que pertenecen. | UN | ١٥ - والتمثيل اﻹقليمي الدائم يسعى إلى تبديد الزعم القائل بأن بلدانا ما يمكن أن تكون لها حقوق دائمة في مجلس اﻷمن دون أن تساءل أمام البلدان اﻷخرى أو أمام المناطق التي تنتمي إليها. |