"داخل أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Afganistán
        
    • dentro del Afganistán
        
    • en el interior del Afganistán
        
    • dentro del país
        
    • dentro del territorio del Afganistán
        
    • en territorio afgano
        
    • entre afganos
        
    Casi todos los nuevos consejeros residían en el Afganistán, y muchos de ellos eran dirigentes militares. UN وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين.
    El Consejo pidió asimismo que se celebraran conversaciones con las autoridades sobre el posible despliegue en escala reducida de personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان.
    Por lo tanto, reconozcamos que lo que está ocurriendo en el Afganistán no puede haber dejado de afectar a sus vecinos. UN فلنعترف إذن بأن ما يحــدث داخل أفغانستان لا يمكن أن يترك جيرانها بمنأى تام عن آثاره.
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Al 30 de junio se habían utilizado 36.410 toneladas para proyectos dentro del Afganistán. UN وحتى ٣٠ حزيران/يونيه تم استخدام ٤١٠ ٣٦ أطنان في مشاريع داخل أفغانستان.
    Con la asistencia de 44 convoyes que organizó la OIM, 317 refugiados retornaron a sitios remotos en el interior del Afganistán. UN وعاد ٣١٧ لاجئا بمساعدة ٤٤ قافلة وفرتها المنظمة الدولية للهجرة إلى أماكن نائية داخل أفغانستان.
    Actualmente, viven en el Afganistán aproximadamente 2 millones de viudas de guerra que son las únicas proveedoras de sus familias. UN وهناك حاليا داخل أفغانستان أكثر من مليوني أرملة حرب يتولين إعالة أسرهن بمفردهن.
    Hay informes del Departamento de Defensa de los Estados Unidos que indican que en el Afganistán se han descubierto algunas cantidades de armas y municiones nuevas. UN وتشير تقارير صادرة عن وزارة دفاع الولايات المتحدة إلى أن بعض كميات أسلحة وذخائر جديدة اكتشفت داخل أفغانستان.
    :: Crear las instituciones adecuadas en el Afganistán para hacer frente al problema de la adicción, proveer tratamiento y reducir la demanda; UN :: بناء المؤسسات السليمة داخل أفغانستان للتصدي لمشكلة الإدمان وتوفير العلاج للمدمنين وتخفيف الطلب على المخدرات.
    El PNUD facilitará el proceso de construcción del Estado en el Afganistán en cada una de estas esferas fundamentales. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Aumento de la capacidad nacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y aumento del acceso a esa tecnología en el Afganistán UN توسيع نطاق القدرة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين إمكانية الوصول إليها داخل أفغانستان
    La falta de seguridad en el Afganistán persiste y dificulta su regreso. UN ويعوق عودتهم الغياب المستمر للأمن داخل أفغانستان.
    El Presidente Musharraf reconoció que las operaciones de los talibanes que actúan en el Afganistán recibían apoyo desde algunas zonas de la región fronteriza del Pakistán. UN واعترف الرئيس مشرّف بالدعم المقدم لناشطي طالبان داخل أفغانستان عبر أجزاء من المناطق الحدودية لباكستان.
    Para que la reintegración resulte eficaz, es preciso que haya oportunidades económicas en el Afganistán. UN وتتطلب إعادة الإدماج بفعالية توفير الفرص الاقتصادية داخل أفغانستان.
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Muchas familias que anteriormente habían manifestado un deseo evidente de repatriarse expresaron la intención de aplazar el traslado hasta que se creara una situación más favorable dentro del Afganistán. UN وأعربت عائلات كثيرة، كانت قد سبق وأن أظهرت رغبة واضحة في العودة، عن عزمها على تأخير تحركاتها الى أن تبرز حالة أمنية أصلح داخل أفغانستان.
    Estamos seguros de que esta situación mejorará una vez que se haya restablecido la paz en ese país asolado por la guerra, y exhortamos a la reconciliación dentro del Afganistán mediante una conciliación genuina y una avenencia mutua. UN ونحن على ثقة من أن هذه الحالة ستتحسن ما أن يعود السلام إلى ذلك البلد الذي مزقته الحرب، ونحث على المصالحة داخل أفغانستان عن طريق التسوية الواقعية والتنازلات التي تجري على نحو متبادل.
    La verificación e inscripción de los que desean regresar facilitará las actividades de vigilancia del ACNUR dentro del Afganistán. UN وسييسر التحقق من الراغبين في العودة وتسجيلهم أنشطة الرصد التي تقوم بها المفوضية داخل أفغانستان.
    El Consejo apoya el despliegue gradual de la Dependencia de Asuntos Civiles de la Misión dentro del Afganistán a medida que las condiciones de seguridad lo permitan. UN ويؤيد المجلس نشر وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة داخل أفغانستان على مراحل، عندما تسمح حالة الأمن بذلك،
    Como el único medio de transporte fiable en el interior del Afganistán son las aeronaves de alquiler, se prevén créditos para el alquiler o el alquiler financiero de una aeronave. UN ونظرا ﻷن وسيلة النقل الوحيدة الموثوقة داخل أفغانستان هي عن طريق الطائرات المستأجرة، يخصص اعتماد باستئجار طائرة واحدة.
    Hay más de 1 millón de desplazados dentro del país a causa del conflicto y la sequía. UN كما نزح داخل أفغانستان بسبب الصراع والجفاف أكثر من مليون شخص.
    En vista de la decisión del Secretario General de que continúe la labor de la Misión Especial, se prevé que se seguirán haciendo numerosos viajes dentro del territorio del Afganistán y en países vecinos a fin de realizar negociaciones para lograr la cesación del fuego y el establecimiento y puesta en marcha del proceso político. UN في ضوء القرار الذي اتخذه اﻷمين العام بمواصلة أعمال البعثة الخاصة، فإنه من المتوقع أن يستمر القيام بأسفار كثيرة داخل أفغانستان وإلى البلدان المجاورة وذلك ﻹجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار وإنشاء عملية سياسية ودعمها.
    Por consiguiente, la idea de que se están planeando acciones hostiles en territorio afgano es completamente falsa y carece de fundamento. UN ولذلك، فإن فكرة التخطيط داخل أفغانستان ﻷنشطة هدامة هي فكرة عارية تماما من الصحة ولا تنهض على أي أساس.
    El Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta los riesgos de una desestabilización regional, estima que la mejor forma de lograr la paz y la estabilidad en el Afganistán es mediante negociaciones políticas entre afganos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la asistencia activa y coordinada de todos los países interesados. UN " ويرى مجلس اﻷمن، وقد وضع في الاعتبار أخطار عدم الاستقرار اﻹقليمي، أن السلم والاستقرار في أفغانستان يمكن تحقيقهما على أفضل وجه من خلال مفاوضات سياسية داخل أفغانستان برعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة نشطة ومنسقة من قبل البلدان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more