"داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio palestino ocupado
        
    • en territorio palestino ocupado
        
    • en los territorios palestinos ocupados
        
    • interior del Territorio Palestino Ocupado
        
    • dentro del territorio palestino ocupado
        
    • dentro de los territorios palestinos ocupados
        
    • desde el territorio palestino ocupado
        
    Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de contar con una aplicación efectiva de los dos instrumentos en el territorio palestino ocupado, inclusive en Jerusalén oriental. UN وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    en el territorio palestino ocupado, frente a Ra ' s al-Naqurah, soldados del enemigo israelí dirigieron sus armas hacia efectivos del ejército libanés. UN داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، أقدم عناصر من العدو الإسرائيلي على تلقيم أسلحتهم الفردية باتجاه عناصر الجيش اللبناني.
    El 22 de enero de 2007, a las 15.59 horas, se escucharon dos explosiones en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura. UN - بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 59/15، سُمع دوي انفجارين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة.
    Ese mismo día, a las 20.55 horas, fuerzas del enemigo israelí lanzaron una bengala sobre su posición en territorio palestino ocupado, frente a la localidad de Aytarun. UN - بنفس التاريخ الساعة 55/20، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة عيترون قنبلة إنارة فوق المركز.
    Ese muro impone un hecho consumado sobre el terreno y su construcción debe cesar de inmediato, por lo menos en los territorios palestinos ocupados. UN هذا الجدار يفرض الأمـر الواقع على الأرض ويجب وقفـه فورا، على الأقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Frente a la estación de bombeo del Ejército del Líbano situada en Wazzani, una topadora perteneciente al Ejército israelí procedió a retirar piedras del interior del Territorio Palestino Ocupado y a lanzarlas al otro lado de la valla técnica dentro de la zona disputada. UN أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز مضخة الوزاني التابع للجيش اللبناني على إزالة الأحجار من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ورميها خارج الشريط التقني ضمن المنطقة المتنازع عليها.
    :: Asimismo, se ha anexionado miles de dunum de tierras palestinas para construir el muro dentro del territorio palestino ocupado; UN :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por otro lado, dentro de los territorios palestinos ocupados conviene dar a las ONG más margen para influir en la formulación de políticas. UN وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte con urgencia las medidas necesarias para poner fin al empeoramiento de la situación en el territorio palestino ocupado. UN وبناء على ذلك، نكرر تأكيد دعوتنا لمجلس الأمن لأن يتخذ بشكل عاجل الإجراءات الضرورية لوضع نهاية لتدهور الحالة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, expresaron su apoyo frente a la necesidad de contar con una presencia internacional en el territorio palestino ocupado que brinde protección a la población civil palestina y ayude a las partes en la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN كما أعربوا عن مساندتهم للتواجد الدولي اللازم داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها.
    Durante las dos principales incursiones del ejército israelí en el territorio palestino ocupado, realizadas en febrero y a fines de marzo de 2002, el número de palestinos llegó a 10.000. UN 11 - وخلال الغارتين الرئيسيتين للجيش الإسرائيلي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في شباط/فبراير وأواخر آذار/مارس 2002، بلغ عدد من اعتُقلوا من الفلسطينيين 000 10 شخص.
    El enemigo israelí, desde la posición de Al-Bayyad, en el territorio palestino ocupado, orienta durante dos minutos un foco reflector hacia el puesto del ejército libanés en Mays al-Yabal. UN أقدم العدو الإسرائيلي من موقع البياض من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز ميس الجبل التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين.
    No obstante, la Corte Internacional de Justicia ha dictado una sentencia en la que afirma que la ruta es ilegal y ha ordenado a Israel que desmantele o desvíe las partes de la estructura ubicadas en el territorio palestino ocupado y compense a los afectados. UN على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها.
    El 26 de febrero de 2007, a las 9.20 horas, se oyó una explosión frente al cabo de An-Naqura, en territorio palestino ocupado. UN - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007 الساعة 20/9، سُمع دوي انفجار مقابل رأس الناقورة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El 17 de enero de 2007, entre las 0.15 y las 0.30 horas, fuerzas del enemigo israelí situadas en territorio palestino ocupado lanzaron dos proyectiles luminosos hacia la frontera palestino-libanesa frente a la localidad de Blida. UN - في كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/00 والساعة 30/00، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قنبلتي إنارة على الحدود اللبنانية - الفلسطينية مقابل بلدة بليدا.
    En la misma fecha, entre las 17.35 y las 17.45 horas, en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura, se escucharon dos explosiones y se observaron luces de bengalas. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 35/17 والساعة 45/17، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة - مقابل رأس الناقورة، سُمع صوت انفجارين، كما شوهدت أضواء شهابات.
    Ese mismo día, a las 16.15 horas, se escucharon varias explosiones en territorio palestino ocupado (frente al cabo de An-Naqura). UN - بنفس التاريخ الساعة 15/16، سمع صوت عدة انفجارات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل رأس الناقورة).
    Reconociendo la trascendencia del importante papel desempeñado por el Fondo de Al-Quds y sus obras pías en apoyo del espíritu inquebrantable y la lucha del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, y en particular la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, UN مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف،
    Situación de la vivienda en los territorios palestinos ocupados y establecimiento de un fondo de asentamientos humanos para el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados UN أوضاع الإسكان داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنشاء صندوق المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Una patrulla del enemigo israelí orientó desde el interior del Territorio Palestino Ocupado reflectores de haz concentrado hacia unas viviendas en la aldea de Al-Abbasiya. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه الأضواء الكاشفة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه منازل بلدة العباسية.
    - El mismo día, a las 10.15 horas, se escuchó una explosión dentro del territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura cuyas causas se desconocen. UN - بنفس التاريخ الساعة 15/10، سمع دوي انفجار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة دون معرفة الأسباب.
    24. Fortalecer el papel de las ONG dentro de los territorios palestinos ocupados UN تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Miembros de una patrulla del enemigo israelí, desde el territorio palestino ocupado, insultan y apedrean a unos pastores libaneses que cuidaban de sus rebaños en la explanada de Jiyam, situada frente al asentamiento de Matallah. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، وأثناء قيام رعاة لبنانيين برعي الماشية في سهل الخيام مقابل مستعمرة المطلة على شتم الرعاة ورشقهم بالحجارة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more