Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de contar con una aplicación efectiva de los dos instrumentos en el territorio palestino ocupado, inclusive en Jerusalén oriental. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية. |
en el territorio palestino ocupado, frente a Ra ' s al-Naqurah, soldados del enemigo israelí dirigieron sus armas hacia efectivos del ejército libanés. | UN | داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، أقدم عناصر من العدو الإسرائيلي على تلقيم أسلحتهم الفردية باتجاه عناصر الجيش اللبناني. |
El 22 de enero de 2007, a las 15.59 horas, se escucharon dos explosiones en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura. | UN | - بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 59/15، سُمع دوي انفجارين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة. |
Ese mismo día, a las 20.55 horas, fuerzas del enemigo israelí lanzaron una bengala sobre su posición en territorio palestino ocupado, frente a la localidad de Aytarun. | UN | - بنفس التاريخ الساعة 55/20، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة عيترون قنبلة إنارة فوق المركز. |
Ese muro impone un hecho consumado sobre el terreno y su construcción debe cesar de inmediato, por lo menos en los territorios palestinos ocupados. | UN | هذا الجدار يفرض الأمـر الواقع على الأرض ويجب وقفـه فورا، على الأقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Frente a la estación de bombeo del Ejército del Líbano situada en Wazzani, una topadora perteneciente al Ejército israelí procedió a retirar piedras del interior del Territorio Palestino Ocupado y a lanzarlas al otro lado de la valla técnica dentro de la zona disputada. | UN | أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز مضخة الوزاني التابع للجيش اللبناني على إزالة الأحجار من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ورميها خارج الشريط التقني ضمن المنطقة المتنازع عليها. |
:: Asimismo, se ha anexionado miles de dunum de tierras palestinas para construir el muro dentro del territorio palestino ocupado; | UN | :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Por otro lado, dentro de los territorios palestinos ocupados conviene dar a las ONG más margen para influir en la formulación de políticas. | UN | وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte con urgencia las medidas necesarias para poner fin al empeoramiento de la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | وبناء على ذلك، نكرر تأكيد دعوتنا لمجلس الأمن لأن يتخذ بشكل عاجل الإجراءات الضرورية لوضع نهاية لتدهور الحالة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Además, expresaron su apoyo frente a la necesidad de contar con una presencia internacional en el territorio palestino ocupado que brinde protección a la población civil palestina y ayude a las partes en la aplicación de los acuerdos alcanzados. | UN | كما أعربوا عن مساندتهم للتواجد الدولي اللازم داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها. |
Durante las dos principales incursiones del ejército israelí en el territorio palestino ocupado, realizadas en febrero y a fines de marzo de 2002, el número de palestinos llegó a 10.000. | UN | 11 - وخلال الغارتين الرئيسيتين للجيش الإسرائيلي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في شباط/فبراير وأواخر آذار/مارس 2002، بلغ عدد من اعتُقلوا من الفلسطينيين 000 10 شخص. |
El enemigo israelí, desde la posición de Al-Bayyad, en el territorio palestino ocupado, orienta durante dos minutos un foco reflector hacia el puesto del ejército libanés en Mays al-Yabal. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من موقع البياض من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز ميس الجبل التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين. |
No obstante, la Corte Internacional de Justicia ha dictado una sentencia en la que afirma que la ruta es ilegal y ha ordenado a Israel que desmantele o desvíe las partes de la estructura ubicadas en el territorio palestino ocupado y compense a los afectados. | UN | على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها. |
El 26 de febrero de 2007, a las 9.20 horas, se oyó una explosión frente al cabo de An-Naqura, en territorio palestino ocupado. | UN | - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007 الساعة 20/9، سُمع دوي انفجار مقابل رأس الناقورة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El 17 de enero de 2007, entre las 0.15 y las 0.30 horas, fuerzas del enemigo israelí situadas en territorio palestino ocupado lanzaron dos proyectiles luminosos hacia la frontera palestino-libanesa frente a la localidad de Blida. | UN | - في كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/00 والساعة 30/00، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قنبلتي إنارة على الحدود اللبنانية - الفلسطينية مقابل بلدة بليدا. |
En la misma fecha, entre las 17.35 y las 17.45 horas, en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura, se escucharon dos explosiones y se observaron luces de bengalas. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 35/17 والساعة 45/17، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة - مقابل رأس الناقورة، سُمع صوت انفجارين، كما شوهدت أضواء شهابات. |
Ese mismo día, a las 16.15 horas, se escucharon varias explosiones en territorio palestino ocupado (frente al cabo de An-Naqura). | UN | - بنفس التاريخ الساعة 15/16، سمع صوت عدة انفجارات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل رأس الناقورة). |
Reconociendo la trascendencia del importante papel desempeñado por el Fondo de Al-Quds y sus obras pías en apoyo del espíritu inquebrantable y la lucha del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, y en particular la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, | UN | مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف، |
Situación de la vivienda en los territorios palestinos ocupados y establecimiento de un fondo de asentamientos humanos para el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados | UN | أوضاع الإسكان داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنشاء صندوق المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Una patrulla del enemigo israelí orientó desde el interior del Territorio Palestino Ocupado reflectores de haz concentrado hacia unas viviendas en la aldea de Al-Abbasiya. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه الأضواء الكاشفة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه منازل بلدة العباسية. |
- El mismo día, a las 10.15 horas, se escuchó una explosión dentro del territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura cuyas causas se desconocen. | UN | - بنفس التاريخ الساعة 15/10، سمع دوي انفجار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة دون معرفة الأسباب. |
24. Fortalecer el papel de las ONG dentro de los territorios palestinos ocupados | UN | تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Miembros de una patrulla del enemigo israelí, desde el territorio palestino ocupado, insultan y apedrean a unos pastores libaneses que cuidaban de sus rebaños en la explanada de Jiyam, situada frente al asentamiento de Matallah. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، وأثناء قيام رعاة لبنانيين برعي الماشية في سهل الخيام مقابل مستعمرة المطلة على شتم الرعاة ورشقهم بالحجارة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |