"داخل القوات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro de las fuerzas armadas
        
    • en el seno de las fuerzas armadas
        
    • dentro de las FARDC
        
    • en las Fuerzas Armadas
        
    • de las fuerzas armadas de
        
    • en el seno de las FARDC
        
    • en las FARDC
        
    Todo intento de promover una reforma rápida y radical dentro de las fuerzas armadas podría tener un efecto desestabilizador y acarrearía gravísimas consecuencias. UN وأي محاولة لتشجيع اﻹصلاح السريع والجذري داخل القوات المسلحة قد تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وعواقب وخيمة.
    El Ministro de Defensa prometió que el Gobierno aplicaría todo el peso de la ley contra cualquier conducta impropia dentro de las fuerzas armadas de Burundi. UN والتزم وزير الدفاع باسم الحكومة باللجوء إلى جميع السبل القانونية للمقاضاة على أي سوء سلوك يُبلغ عن وقوعه داخل القوات المسلحة البوروندية.
    Probablemente tampoco tiene mucho apoyo dentro de las fuerzas armadas de Indonesia, y la propia organización se ha desintegrado. UN ولعلها أيضا لا تحصل على دعم يُذكر داخل القوات المسلحة الإندونيسية، كما طرأ على المنظمة ذاتها التصدع.
    Además, se ha establecido un instituto de derechos humanos en el seno de las fuerzas armadas para aumentar la conciencia de la necesidad de proteger esos derechos. UN وفضلا عن ذلك فقد أنشئ معهد لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة لزيادة الوعي بالحاجة لحماية حقوق الإنسان.
    Simpatizantes en el seno de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo UN الأنصار داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    armados y redes delictivas dentro de las FARDC. Como las refinerías, fundiciones y sociedades de comercio exterior chinas constituyen un porcentaje UN حققت مبيعات تموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las Fuerzas Armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    Los programas educacionales dentro de las fuerzas armadas y los servicios de seguridad desempeñan un papel crucial en la protección de los derechos fundamentales. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    Soldados corruptos y redes delictivas dentro de las fuerzas armadas congoleñas también venden municiones a grupos armados. UN ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة.
    :: El establecimiento de unidades para las operaciones de paz dentro de las fuerzas armadas de cada Estado miembro; UN :: إنشاء وحدات لعمليات السلام داخل القوات المسلحة لكل دولة عضو
    Además, el Gobierno ha propuesto la creación de un mecanismo judicial independiente dentro de las fuerzas armadas para que los civiles puedan intervenir en las actuaciones que afecten a sus intereses, pero sólo en cuestiones relativas a la demanda de indemnización. UN وقد اقترحت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، إنشاء جهاز قضائي مستقل داخل القوات المسلحة يسمح للمدنيين بالتدخل في الدعاوى التي تؤثر على مصالحهم، شريطة أن تتعلق بمسائل المطالبة بتعويض فقط.
    5. Se ha creado dentro de las fuerzas armadas un comité para la evaluación jurídica de nuevas armas, instrumentos y métodos de hacer la guerra. UN 5 - أنشئت داخل القوات المسلحة لجنة لإجراء تقييم قانوني للأسلحة وأدوات وأساليب الحرب الجديدة.
    La UNIOSIL realizó un estudio del estado de ánimo dentro de las fuerzas armadas. UN 24 - وأجرى المكتب دراسة استقصائية للمعنويات داخل القوات المسلحة.
    En este contexto, la constitución de unidades especializadas en materia de mantenimiento de la paz en el seno de las fuerzas armadas nacionales de los Estados africanos es una medida que debemos fomentar, ya que nos permitirá estar en condiciones de actuar a tiempo en caso de necesitarlo. UN وفي هذا السياق ينبغي تشجيع إنشاء وحدات متخصصة في حفظ السلام داخل القوات المسلحة الوطنية للدول اﻷفريقية، حتى يتسنى اتخاذ إجراء في الوقت المناسب حيثما تقتضي الضرورة ذلك.
    En su propio ámbito de responsabilidad, el Ministerio de Defensa introdujo un catálogo de medidas de protección incluidas en un sistema de alerta de cuatro fases para aumentar la seguridad militar frente a amenazas terroristas y sabotaje a fin de utilizarlo en el seno de las fuerzas armadas. UN وضعت وزارة الدفاع ضمن مجال مسؤوليتها الخاصة قائمة لتدابير الحماية أدمجت في نظام للإنذار يتكون من أربع مراحل لتعزيز الأمن العسكري ضد التهديدات الإرهابية والتخريب وذلك لاستخدامها داخل القوات المسلحة.
    11. Los métodos de guerra y las doctrinas militares se examinan en el seno de las fuerzas armadas. UN 11- ويجري استعراض أساليب الحرب والمذاهب العسكرية داخل القوات المسلحة.
    Todavía no se ha elaborado un plan amplio de reforma militar, aunque se han dado los primeros pasos para la creación de la Fuerza de Reacción Rápida dentro de las FARDC. UN ولم يتم بعد وضع خطة شاملة للإصلاح العسكري، رغم اتخاذ عدد من الخطوات الأولية من أجل إنشاء قوة الرد السريع داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esa conclusión se sustenta en la información obtenida por el Grupo de Expertos acerca de la financiación de los grupos armados y de las redes delictivas existentes dentro de las FARDC en los Kivus. UN وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو.
    Como primera variante, el recluta puede prestar servicios en las Fuerzas Armadas sin que se le obligue a portar armas. UN أولاً، يمكن للمجند أن يطلب أداء خدمة غير مسلحة داخل القوات المسلحة.
    El estudio documentó que dicho comportamiento constituye un problema en las Fuerzas Armadas. UN وأكدت هذه الدراسة الاستقصائية أن السلوك المهين المرتبط بنوع الجنس يعد مشكلة داخل القوات المسلحة.
    El Grupo continuará haciéndolo, señalando obstáculos como los intereses económicos de las redes criminales en el seno de las FARDC, en las que suelen estar involucrados exmiembros de grupos armados. UN وسيواصل الفريق القيام بذلك، آخذا في الاعتبار العقبات مثل المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية الموجودة داخل القوات المسلحة والتي تشمل أحيانا كثيرة أعضاء سابقين في الجماعات المسلحة.
    Sin embargo, en la segunda mitad de 2009 hubo una nueva ola de reclutamiento y nuevo reclutamiento de niños, especialmente en territorio masisi, en Kivu del Norte que se atribuyó a antiguos elementos del CNDP integrados en las FARDC. UN ومع ذلك، عُزيت موجة جديدة من تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم في النصف الثاني من عام 2009، لا سيما في إقليم ماسيسي، كيفو الشمالية، إلى عناصر قوات المؤتمر الوطني السابقة المدمجة داخل القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more