Otro problema crucial es la escasez relativa de recursos humanos en el sistema judicial. | UN | وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء. |
* Capacidad limitada de los miembros de ejercer sus derechos en el sistema de la OMC basado en normas. | UN | قدرة البلدان الأعضاء المحدودة على ممارسة حقوقها داخل نظام منظمة التجارة العالمية القائم على مجموعة قواعد. |
Sin embargo, este logro exige esfuerzos renovados en el sistema educativo para mejorar la capacidad de lectura, escritura y aritmética elemental. | UN | لكن المحافظة على هذا المكسب يحتاج إلى بذل جهود متواصلة داخل نظام التعليم لتعزيز مهارات القراءة والكتابة والحساب. |
El Comité Directivo reconoció el valor de un mecanismo permanente dentro del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos. | UN | وقال إن اللجنة التوجيهية تسلم بأهمية وجود آلية مستمرة داخل نظام الأمم المتحدة لمراقبة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, no compartimos la opinión según la cual la evaluación de la posible posición de un órgano concreto dentro del sistema estatal debe ser sometida a control con arreglo al derecho internacional. | UN | إلا أننا لا نؤيد الموقف القائل بأن يخضع تقييم موقف وكالة معينة داخل نظام الدولة للمراقبة بموجب القانون الدولي. |
Además, en el sistema de justicia penal las sanciones previstas varían, y las decisiones judiciales se basan en la conducta del acusado. | UN | ومضت قائلة إن العقوبات المنصوص عليها تختلف داخل نظام العدالة الجنائية وإن قرارات المحاكم تستند إلى سلوك المدّعى عليه. |
Las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
Las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
Las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
La tuberculosis sigue siendo un problema particularmente grave en el sistema penitenciario. | UN | ولا يزال السل مشكلة حادة بصفة خاصة داخل نظام السجون. |
Estamos en el sistema de armamento del barco, pero necesitamos más tiempo. | Open Subtitles | نحن داخل نظام أسلحة السفينة، لكننا نحتاج لمزيد من الوقت. |
Asistencia para la preparación y aplicación de estrategias de cambios sistemáticos en el sistema de atención primaria de la salud de Polonia; | UN | المساعدة على إعداد وتنفيذ استراتيجيات بإجراء تغييرات منهجية داخل نظام الرعاية الصحية اﻷولية في بولندا؛ |
Fortalecimiento de la capacidad de gestión en el sistema de atención de la salud. | UN | تعزيز المهارات اﻹدارية داخل نظام الرعاية الصحية. |
2. Cuestiones de gestión de los recursos humanos en el sistema de coordinadores residentes | UN | المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية داخل نظام المنسقين المقيمين |
El UNFPA es el primer organismo de las Naciones Unidas que estableció un sitio temático en la Web dentro del sistema del Portal de Desarrollo. | UN | ويعد الصندوق وكالة الأمم المتحدة الأولى التي أنشأت موقعا مواضيعيا على شبكة الإنترنت داخل نظام المدخل إلى التنمية. |
La Convención tiene que centrarse en sus propias instituciones para que sigan siendo eficaces, pero también debe examinar su papel dentro del sistema internacional de gobernanza ambiental. | UN | وكان على الاتفاقية أن تركز على مؤسساتها حتى تحافظ على فعاليتها، وإن كان عليها أن تنظر في دورها داخل نظام دولي لإدارة البيئة. |
Parte II: Los procesos y responsabilidades de los respectivos agentes departamentales dentro del sistema de justicia penal | UN | الجزء الثاني: العمليات والمسؤوليات التي تضطلع بها الجهات الفاعلة ذات الصلة للإدارات داخل نظام العدالة الجنائية |
Al mismo tiempo, la falta de comparabilidad y de transparencia de los estados financieros entorpece la libre circulación de capital en un sistema de mercado eficiente. | UN | وفي نفس الوقت يحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة وعدم اتسامها بالوضوح من حرية حركة رأس المال داخل نظام سوقي فعال. |
Con arreglo a esta política, los servicios específicos de diagnóstico y tratamiento son gratuitos y se prestan a los pacientes en el marco del sistema de atención pública de la salud. | UN | وفي إطار هذه السياسة، تُعفى خدمات تشخيص وعلاج محددة من الرسوم وتُقدم إلى المرضى داخل نظام الرعاية الصحية العامة. |
Un ejemplo de ello serían los movimientos o partidos que propugnan, dentro de un sistema republicano, la instalación constitucional de una monarquía. | UN | والمثال على ذلك هو الحركات أو اﻷحزاب التي تسعى إلى إقامة نظام ملكي دستوري داخل نظام جمهوري. |
Es necesario reconciliar la realidad nuclear dentro del régimen mundial de no proliferación. Es decir la existencia de ocho y no cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن الضروري أن نتقبل الواقع النووي داخل نظام عدم الانتشار العالمي، أي التسليم بوجود ثماني دول حائزة للأسلحة النووية، وليس خمس دول فحسب. |
Afecta a todos los Estados por igual, independientemente de si participan o no en el régimen del TNP. | UN | فهي تمس جميع الدول على حد سواء، أكانت داخل نظام معاهدة عدم الانتشار أو خارجه. |
3. Intercambio de información con el sistema de los coordinadores residentes acerca de las actividades previstas | UN | تقاسم المعلومات عن اﻷنشطة المقررة داخل نظام المنسقين المقيمين |