"دراسات الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudios de casos
        
    • estudios monográficos
        
    • estudios de caso
        
    • de los estudios
        
    • las monografías
        
    • casos estudiados
        
    • estudio de casos
        
    • de estudios
        
    • de monografías
        
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    Se han efectuado estudios de casos sobre factores que influyen en el acceso de las niñas jóvenes a la educación primaria, y que incluyen las que pertenecen a grupos en situación desventajosa. UN وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة.
    Esos problemas requieren más estudios de casos y análisis empíricos. UN وهذه المشاكل تتطلب مزيدا من دراسات الحالة ومن التحليل التجريبي.
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos UN دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع
    En diversos estudios de casos se informa de que cuando empiezan las descargas de armas de fuego, los niños se excitan y se olvidan de ocultarse. UN ويورد عدد من دراسات الحالة أنه عند بدء القصف ينسى اﻷطفال أن يختبئوا لحماية أنفسهم من فرط شعورهم باﻹثارة.
    Los diez estudios de casos anónimos deben contener la información siguiente: UN يجب أن تتضمن دراسات الحالة التي لا تذكر أسماء أصحابها، المعلومات التالية:
    En el futuro, los estudios de casos deberían centrarse en países que no hubieran sido incluidos en estudios anteriores. UN وينبغي لدراسات الحالة المقبلة أن تركز على البلدان التي لم تشملها دراسات الحالة السابقة.
    Los estudios de casos ponen de manifiesto hasta qué punto los países están adoptando medidas a este respecto. UN وتبين دراسات الحالة مدى اتخاذ البلدان للإجراءات.
    69. Los estudios de casos ilustran claramente que la revelación de información tiene sus limitaciones. UN 69- وتبين دراسات الحالة بأمثلة واضحة أن هناك قيوداً مفروضة على كشف البيانات.
    Las secretarías de convenios deberían intercambiar entre ellas y con el PNUMA estudios de casos. UN وينبغي لأمانات الاتفاقيات إتاحة دراسات الحالة لبعضها الآخر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    ii) Número de estudios de casos e iniciativas con buenos resultados que han sido registrados y difundidos UN ' 2` عدد دراسات الحالة والمبادرات الناجحة المسجلة والتي يجري نشرها
    Pese a todo, el Grupo de Trabajo ha contribuido de manera útil a la cuestión y, como término de su labor, la Comisión debe extraer algunas conclusiones razonablemente amplias de los estudios de casos. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تنتهي من أعمالها بوضع عدد من الاستنتاجات العريضة المستخلصة من دراسات الحالة.
    La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. UN وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك.
    A continuación se resumen las principales cuestiones y recomendaciones derivadas de la presentación de los estudios monográficos. UN وفيما يلي موجز بالقضايا الرئيسية والتوصيات التي انبثقت عن تقارير دراسات الحالة.
    Los estudios monográficos se basarían en la ventaja comparativa y el mandato de cada organismo. UN ومن المقرر أن تستند دراسات الحالة اﻹفرادية الى الميزة النسبية لكل وكالة والى ولايتها.
    Esta conclusión se seguirá elaborando mediante estudios monográficos de ramas industriales concretas. UN وستجري زيادة توسيع هذا الاستنتاج من خلال دراسات الحالة في أفرع محددة.
    En estudios del rendimiento burocrático en África las pruebas empíricas en gran medida se han limitado a estudios monográficos. UN وفي الدراسات التي أجريت عن الأداء البيروقراطي في أفريقيا، انحصرت الأدلة التجريبية في الغالب في دراسات الحالة.
    Se preparó y distribuyó el primer documento técnico del PNUD sobre el alivio de la deuda y el desarrollo humano sostenible y se presentó una serie de estudios monográficos sobre reforma de la función pública. UN كذلك، تم إعداد وتوزيع أول ورقة تقنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تخفيف عبء المديونية وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. كما تم إصدار مجموعة من دراسات الحالة عن إصلاح الخدمة المدنية.
    Después de las sesiones de orientación, una serie de estudios de caso nacionales fueron presentados por los autores. UN بعد انتهاء الجلسات التوجيهية، قُدمت مجموعة من دراسات الحالة الإفرادية من قِِبل مؤلفيها.
    Se completaron las monografías sobre el Brasil, China, Indonesia, Sudáfrica y el Senegal, y estaba por completarse la monografía sobre Chile. UN وتم الفراغ من دراسات الحالة المتعلقة بالبرازيل والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والسنغال، ووصلت الدراسة المتعلقة بشيلي مراحلها النهائية.
    Todos los casos estudiados se presentarán en un simposio de dos días de duración que será patrocinado por la MMSU un año después de la ejecución del proyecto. UN وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع.
    El programa se basa metodológicamente en el estudio de casos y comprende un módulo sobre ética. UN ويستند هذا البرنامج إلى نهج دراسات الحالة ويشمل عنصرا يتعلق بالأخلاق.
    Procter & Gamble anunció la celebración de un certamen de monografías entre estudiantes universitarios y de institutos de enseñanza superior. UN وأعلنت مؤسسة بروكستر وغامبل منافسة بين كتاب دراسات الحالة فيما بين طلبة الجامعات والكليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more