El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. | UN | ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية. |
Se han efectuado estudios de casos sobre factores que influyen en el acceso de las niñas jóvenes a la educación primaria, y que incluyen las que pertenecen a grupos en situación desventajosa. | UN | وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة. |
Esos problemas requieren más estudios de casos y análisis empíricos. | UN | وهذه المشاكل تتطلب مزيدا من دراسات الحالة ومن التحليل التجريبي. |
La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos | UN | دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع |
En diversos estudios de casos se informa de que cuando empiezan las descargas de armas de fuego, los niños se excitan y se olvidan de ocultarse. | UN | ويورد عدد من دراسات الحالة أنه عند بدء القصف ينسى اﻷطفال أن يختبئوا لحماية أنفسهم من فرط شعورهم باﻹثارة. |
Los diez estudios de casos anónimos deben contener la información siguiente: | UN | يجب أن تتضمن دراسات الحالة التي لا تذكر أسماء أصحابها، المعلومات التالية: |
En el futuro, los estudios de casos deberían centrarse en países que no hubieran sido incluidos en estudios anteriores. | UN | وينبغي لدراسات الحالة المقبلة أن تركز على البلدان التي لم تشملها دراسات الحالة السابقة. |
Los estudios de casos ponen de manifiesto hasta qué punto los países están adoptando medidas a este respecto. | UN | وتبين دراسات الحالة مدى اتخاذ البلدان للإجراءات. |
69. Los estudios de casos ilustran claramente que la revelación de información tiene sus limitaciones. | UN | 69- وتبين دراسات الحالة بأمثلة واضحة أن هناك قيوداً مفروضة على كشف البيانات. |
Las secretarías de convenios deberían intercambiar entre ellas y con el PNUMA estudios de casos. | UN | وينبغي لأمانات الاتفاقيات إتاحة دراسات الحالة لبعضها الآخر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
ii) Número de estudios de casos e iniciativas con buenos resultados que han sido registrados y difundidos | UN | ' 2` عدد دراسات الحالة والمبادرات الناجحة المسجلة والتي يجري نشرها |
Pese a todo, el Grupo de Trabajo ha contribuido de manera útil a la cuestión y, como término de su labor, la Comisión debe extraer algunas conclusiones razonablemente amplias de los estudios de casos. | UN | وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تنتهي من أعمالها بوضع عدد من الاستنتاجات العريضة المستخلصة من دراسات الحالة. |
La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. | UN | وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك. |
A continuación se resumen las principales cuestiones y recomendaciones derivadas de la presentación de los estudios monográficos. | UN | وفيما يلي موجز بالقضايا الرئيسية والتوصيات التي انبثقت عن تقارير دراسات الحالة. |
Los estudios monográficos se basarían en la ventaja comparativa y el mandato de cada organismo. | UN | ومن المقرر أن تستند دراسات الحالة اﻹفرادية الى الميزة النسبية لكل وكالة والى ولايتها. |
Esta conclusión se seguirá elaborando mediante estudios monográficos de ramas industriales concretas. | UN | وستجري زيادة توسيع هذا الاستنتاج من خلال دراسات الحالة في أفرع محددة. |
En estudios del rendimiento burocrático en África las pruebas empíricas en gran medida se han limitado a estudios monográficos. | UN | وفي الدراسات التي أجريت عن الأداء البيروقراطي في أفريقيا، انحصرت الأدلة التجريبية في الغالب في دراسات الحالة. |
Se preparó y distribuyó el primer documento técnico del PNUD sobre el alivio de la deuda y el desarrollo humano sostenible y se presentó una serie de estudios monográficos sobre reforma de la función pública. | UN | كذلك، تم إعداد وتوزيع أول ورقة تقنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تخفيف عبء المديونية وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. كما تم إصدار مجموعة من دراسات الحالة عن إصلاح الخدمة المدنية. |
Después de las sesiones de orientación, una serie de estudios de caso nacionales fueron presentados por los autores. | UN | بعد انتهاء الجلسات التوجيهية، قُدمت مجموعة من دراسات الحالة الإفرادية من قِِبل مؤلفيها. |
Se completaron las monografías sobre el Brasil, China, Indonesia, Sudáfrica y el Senegal, y estaba por completarse la monografía sobre Chile. | UN | وتم الفراغ من دراسات الحالة المتعلقة بالبرازيل والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والسنغال، ووصلت الدراسة المتعلقة بشيلي مراحلها النهائية. |
Todos los casos estudiados se presentarán en un simposio de dos días de duración que será patrocinado por la MMSU un año después de la ejecución del proyecto. | UN | وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع. |
El programa se basa metodológicamente en el estudio de casos y comprende un módulo sobre ética. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى نهج دراسات الحالة ويشمل عنصرا يتعلق بالأخلاق. |
Procter & Gamble anunció la celebración de un certamen de monografías entre estudiantes universitarios y de institutos de enseñanza superior. | UN | وأعلنت مؤسسة بروكستر وغامبل منافسة بين كتاب دراسات الحالة فيما بين طلبة الجامعات والكليات. |