"دراسات حول" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudios sobre
        
    • estudios de
        
    72. La secretaría debía emprender o continuar estudios sobre: UN ٢٧ ـ وينبغي لﻷمانة مواصلة أو إجراء دراسات حول ما يلي:
    La Dependencia Conjunta llevó a cabo tres estudios sobre la cuestión. UN وأجرت الوحدة المشتركة ثلاث دراسات حول الموضوع.
    Se llevaron a cabo estudios sobre capacitación profesional y mejoramiento de las instalaciones sanitarias, y sobre unidades de vivienda prefabricadas para los presos liberados. UN وأجريت دراسات حول التدريب المهني وتطوير المرافق الصحية، وتمﱠ توفير وحدات سكنية جاهزة للسجناء الذين أُطلق سراحهم.
    Otras actividades importantes incluyen estudios sobre las consecuencias sanitarias, genéticas y ecológicas de la contaminación radiactiva. UN وتشمل الأنشطة المهمة اﻷخرى إجراء دراسات حول التأثيرات الصحية والوراثية والبيئية للتلوث باﻹشعاع.
    viii) estudios de los cambios por adaptación del sistema de control de la locomoción, incluidos los mecanismos neurales elementales conexos; UN `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛
    En 1996, preparó varios estudios sobre las repercusiones de las conclusiones convenidas en la Ronda Uruguay para los mercados del aluminio, el cobre y el níquel. UN وأعدت خلال عام ١٩٩٦ عدة دراسات حول انعكاسات نتائج دورة أوروغواي على أسواق اﻷلومنيوم والنحاس والنيكل.
    Asimismo, en el marco del nuevo programa se realizarán estudios sobre respuestas jurídicas a problemas ambientales nuevos y emergentes. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    Este no es un concepto nuevo; prominentes expertos han llevado a cabo estudios sobre el tema. UN وهذا ليس مفهوما جديدا. لقد قام خبراء بارزون بإجراء دراسات حول هذه المسألة.
    El Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) debe emprender también estudios sobre esta cuestión. UN كما يمكن لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يجري دراسات حول هذا الموضوع.
    En la actualidad se están realizando estudios sobre la viabilidad de la propuesta y se volverá a consultar al público cuando se hayan completado estos estudios. UN ونحن نجري اليوم دراسات حول صلاحية المقترح وسنستشير عامة الناس من جديد فور الانتهاء من هذه الدراسات.
    La oradora también pregunta si se han realizado estudios sobre el tema y la manera en que podría mejorarse la situación. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أية دراسات حول الموضوع وكيف يمكن تحسين الوضع.
    realización de estudios sobre marcos para medir las contribuciones no remuneradas de hombres y mujeres a la economía. UN :: إجراء دراسات حول الأطر التي تقيس إسهام النساء والرجال، الـذي لا يتلقـون عنـه أجــراً، في الاقتصاد.
    Alemania señaló que había publicado estudios sobre la salud y la seguridad de las mujeres y sobre la violencia contra la mujer en las relaciones de pareja. UN وأفادت ألمانيا بأنها نشرت دراسات حول صحة المرأة وسلامتها وحول العنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين الزوجين.
    La CESPAP está estudiando los factores que determinan la fecundidad, la administración de sistemas de información para la salud maternoinfantil y los programas de planificación de la familia, y asimismo estudios sobre la aceptación de esa planificación. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن عوامل تقرير الخصوبة، وإدارة نظم المعلومات لصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة، وبشأن دراسات حول تقبل تنظيم اﻷسرة.
    En términos de desarrollo de políticas, se realizaron estudios sobre la eficiencia en el uso y conservación de la energía, incluso sobre la gestión de la demanda, a la vez que se reunían y publicaban datos sobre producción, comercio y utilización de la energía. UN وفيما يتعلق بتطوير السياسات، أجريت دراسات حول كفاءة الطاقة وحفظها، بما في ذلك إدارة جانب الطلب، بينما جمعت ونشرت بيانات عن إنتاج الطاقة وتجارتها واستخدامها.
    En el marco de las Naciones Unidas están en curso estudios sobre un sistema mundial de radionavegación. UN وتجرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة دراسات حول نظام ملاحي عالمي باستخدام الاتصالات اللاسلكية .
    Todas las oficinas regionales del PMA han realizado estudios sobre las desigualdades que procuran eliminar utilizando métodos innovadores, en especial en América Latina. UN واستطرد قائلا إن جميع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷغذية العالمي أجرت دراسات حول التباينات وإنها تعمل على إزالتها باستخدام وسائل ابتكارية لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    73. Se han efectuado estudios sobre la eficacia de instrumentos específicos y medidas concretas en función de la reducción de la pobreza. UN ٧٣ - وأجريت دراسات حول كفاءة اﻷدوات والتدابير المحددة في تخفيف حدة الفقر.
    Las proyecciones que se incluyen en todos estos estudios sobre la oferta y la demanda de madera y productos derivados son aproximadamente del mismo orden. UN ١١ - صدرت مؤخرا عدة دراسات حول العرض والطلب العالمي فيما يتعلق بالمنتجات الخشبية وغير الخشبية.
    Habida cuenta del artículo 19, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y los abusos para conocer la escala y el carácter de esas prácticas. UN وعلى ضوء المادة 19، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات حول العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة التي يتعرض لها الطفل وذلك لفهم نطاق وطبيعة هذه الممارسات.
    El Consejo también está realizando estudios de las elecciones parlamentarias y municipales celebradas en 2007 y 2008, con miras a garantizar que las candidatas no fracasen en elecciones futuras. UN ويجري أيضا المجلس الأعلى للمرأة دراسات حول الانتخابات البرلمانية والبلدية التي أجريت في 2007 و 2008 بغية ضمان عدم فشل المرشحات في الانتخابات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more