72. La secretaría debía emprender o continuar estudios sobre: | UN | ٢٧ ـ وينبغي لﻷمانة مواصلة أو إجراء دراسات حول ما يلي: |
La Dependencia Conjunta llevó a cabo tres estudios sobre la cuestión. | UN | وأجرت الوحدة المشتركة ثلاث دراسات حول الموضوع. |
Se llevaron a cabo estudios sobre capacitación profesional y mejoramiento de las instalaciones sanitarias, y sobre unidades de vivienda prefabricadas para los presos liberados. | UN | وأجريت دراسات حول التدريب المهني وتطوير المرافق الصحية، وتمﱠ توفير وحدات سكنية جاهزة للسجناء الذين أُطلق سراحهم. |
Otras actividades importantes incluyen estudios sobre las consecuencias sanitarias, genéticas y ecológicas de la contaminación radiactiva. | UN | وتشمل الأنشطة المهمة اﻷخرى إجراء دراسات حول التأثيرات الصحية والوراثية والبيئية للتلوث باﻹشعاع. |
viii) estudios de los cambios por adaptación del sistema de control de la locomoción, incluidos los mecanismos neurales elementales conexos; | UN | `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛ |
En 1996, preparó varios estudios sobre las repercusiones de las conclusiones convenidas en la Ronda Uruguay para los mercados del aluminio, el cobre y el níquel. | UN | وأعدت خلال عام ١٩٩٦ عدة دراسات حول انعكاسات نتائج دورة أوروغواي على أسواق اﻷلومنيوم والنحاس والنيكل. |
Asimismo, en el marco del nuevo programa se realizarán estudios sobre respuestas jurídicas a problemas ambientales nuevos y emergentes. | UN | وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة. |
Este no es un concepto nuevo; prominentes expertos han llevado a cabo estudios sobre el tema. | UN | وهذا ليس مفهوما جديدا. لقد قام خبراء بارزون بإجراء دراسات حول هذه المسألة. |
El Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) debe emprender también estudios sobre esta cuestión. | UN | كما يمكن لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يجري دراسات حول هذا الموضوع. |
En la actualidad se están realizando estudios sobre la viabilidad de la propuesta y se volverá a consultar al público cuando se hayan completado estos estudios. | UN | ونحن نجري اليوم دراسات حول صلاحية المقترح وسنستشير عامة الناس من جديد فور الانتهاء من هذه الدراسات. |
La oradora también pregunta si se han realizado estudios sobre el tema y la manera en que podría mejorarse la situación. | UN | وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أية دراسات حول الموضوع وكيف يمكن تحسين الوضع. |
realización de estudios sobre marcos para medir las contribuciones no remuneradas de hombres y mujeres a la economía. | UN | :: إجراء دراسات حول الأطر التي تقيس إسهام النساء والرجال، الـذي لا يتلقـون عنـه أجــراً، في الاقتصاد. |
Alemania señaló que había publicado estudios sobre la salud y la seguridad de las mujeres y sobre la violencia contra la mujer en las relaciones de pareja. | UN | وأفادت ألمانيا بأنها نشرت دراسات حول صحة المرأة وسلامتها وحول العنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين الزوجين. |
La CESPAP está estudiando los factores que determinan la fecundidad, la administración de sistemas de información para la salud maternoinfantil y los programas de planificación de la familia, y asimismo estudios sobre la aceptación de esa planificación. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن عوامل تقرير الخصوبة، وإدارة نظم المعلومات لصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة، وبشأن دراسات حول تقبل تنظيم اﻷسرة. |
En términos de desarrollo de políticas, se realizaron estudios sobre la eficiencia en el uso y conservación de la energía, incluso sobre la gestión de la demanda, a la vez que se reunían y publicaban datos sobre producción, comercio y utilización de la energía. | UN | وفيما يتعلق بتطوير السياسات، أجريت دراسات حول كفاءة الطاقة وحفظها، بما في ذلك إدارة جانب الطلب، بينما جمعت ونشرت بيانات عن إنتاج الطاقة وتجارتها واستخدامها. |
En el marco de las Naciones Unidas están en curso estudios sobre un sistema mundial de radionavegación. | UN | وتجرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة دراسات حول نظام ملاحي عالمي باستخدام الاتصالات اللاسلكية . |
Todas las oficinas regionales del PMA han realizado estudios sobre las desigualdades que procuran eliminar utilizando métodos innovadores, en especial en América Latina. | UN | واستطرد قائلا إن جميع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷغذية العالمي أجرت دراسات حول التباينات وإنها تعمل على إزالتها باستخدام وسائل ابتكارية لا سيما في أمريكا اللاتينية. |
73. Se han efectuado estudios sobre la eficacia de instrumentos específicos y medidas concretas en función de la reducción de la pobreza. | UN | ٧٣ - وأجريت دراسات حول كفاءة اﻷدوات والتدابير المحددة في تخفيف حدة الفقر. |
Las proyecciones que se incluyen en todos estos estudios sobre la oferta y la demanda de madera y productos derivados son aproximadamente del mismo orden. | UN | ١١ - صدرت مؤخرا عدة دراسات حول العرض والطلب العالمي فيما يتعلق بالمنتجات الخشبية وغير الخشبية. |
Habida cuenta del artículo 19, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y los abusos para conocer la escala y el carácter de esas prácticas. | UN | وعلى ضوء المادة 19، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات حول العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة التي يتعرض لها الطفل وذلك لفهم نطاق وطبيعة هذه الممارسات. |
El Consejo también está realizando estudios de las elecciones parlamentarias y municipales celebradas en 2007 y 2008, con miras a garantizar que las candidatas no fracasen en elecciones futuras. | UN | ويجري أيضا المجلس الأعلى للمرأة دراسات حول الانتخابات البرلمانية والبلدية التي أجريت في 2007 و 2008 بغية ضمان عدم فشل المرشحات في الانتخابات في المستقبل. |