Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. | UN | فهو، كما عرّفته الأمم المتحدة، يعني أن يتولى الإقليم صوغ دستوره دون أي مشاركة خارجية. |
Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. | UN | فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يقوم الإقليم وحده بوضع دستوره من دون مشاركة خارجية. |
Por lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, el Reino de Marruecos concede a estos derechos una gran importancia y su Constitución consagra la obligación de respetarlos. | UN | أما فيما يخص حقوق اﻹنسان فإن المغرب يوليها أهمية كبيرة، بل إن دستوره يكرس وجوب احترامها. |
Cabe señalar que la Argentina es el único país que ha incorporado esa Convención a su Constitución. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻷرجنتين هي البلد الوحيد الذي أدرج هذه الاتفاقية في دستوره. |
Los autores sostienen que la opinión pública no puede justificar una violación del Pacto o de su propia constitución. | UN | ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته. |
El Líbano ya había consagrado anteriormente, en su Constitución, sus leyes, y su ordenamiento, los derechos del ser humano y del ciudadano, de general reconocimiento en los Estados modernos. | UN | وهو كان قد كرس، قبل ذلك، عبر دستوره وقوانينه وأنظمته الحقوق المتعارف عليها لﻹنسان والمواطن في الدول الحديثة. |
En este sentido, cada país establece sus criterios y redacta su Constitución en función de sus propias circunstancias. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن كل بلد يضع ما يناسبه من معايير ويدون دستوره حسب ظروفه الخاصة. |
Las mujeres desempeñan un papel prominente en la sociedad saharaui, y su Constitución les acuerda paridad con los hombres. | UN | وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور بارز في المجتمع الصحراوي، كما أنها مكافئة للرجل في ظل دستوره. |
La sociedad de Bahrein es abierta y civilizada; en ella se reconocen todo tipo de confesiones religiosas y su Constitución garantiza la igualdad entre todos los seres humanos. | UN | وقال إنه مجتمع يعانق جميع أنواع الديانات، ويكفل دستوره المساواة بين جميع البشر. |
El único que puede modificar su Constitución es el pueblo soberano de Côte d ' Ivoire. | UN | إن شعب كوت ديفوار هو من يمتلك دون سواه سلطة تعديل دستوره. |
Según se dispone en la resolución de las Naciones Unidas, con arreglo a esa opción el territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. | UN | فهو يعني، حسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره دون أي مشاركة خارجية. |
Según la definen las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redacta su Constitución libre de toda injerencia externa. | UN | فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره وحده دون مشاركة خارجية. |
De conformidad con la definición de las Naciones Unidas, el Territorio determinaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. | UN | فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره وحده دون مشاركة خارجية. |
Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. | UN | وحسبما عرَّفته الأمم المتحدة، فإنه يعني أن الإقليم يصوغ دستوره بدون أي مشاركة خارجية. |
Para tal fin, GuineaBissau revisó su Constitución, que ahora recoge el principio de la separación de poderes, el respeto de la dignidad de las personas y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن هذا المنظور، راجع دستوره الذي أصبح مدوناً فيه مبدأ الفصل بين السلطات، واحترام كرامة البشر، واحترام حقوق الإنسان. |
Esta opción ha quedado reafirmada al integrar el Líbano, en el meollo de su Constitución y sus leyes, los principios relativos a los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Mi país lo hace por propia convicción y por disposición de su Constitución. | UN | واتخذ بلدي هذا الموقف على أساس قناعاته الخاصة وأحكام دستوره. |
La Federación mundial ha incorporado cambios a la rutina administrativa de su Constitución para aportar claridad a su proceso de afiliación. | UN | أجرى الاتحاد العالمي تغييرات إدارية روتينية في دستوره لتوضيح إجراءات عضويته. |
:: Principios fundamentales de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, expresados en el preámbulo de su Constitución. | UN | :: المبادئ الأساسية للاتحاد الدولي للاتصالات، الواردة في ديباجة دستوره. |
Cada entidad gozará de autonomía y tendrá su propia constitución. | UN | وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص. |
2. El 27 de abril de 1992 Montenegro y Serbia decidieron constituir una nueva entidad denominada " República Federativa de Yugoslavia " cuya Constitución aprobaron. | UN | ٢ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢، قررت الجبل اﻷسود وصربيا تكوين كيان جديد يسمى " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " واعتمدتا دستوره. |
La Confederación goza de independencia financiera y en sus actividades se atiene exclusivamente a lo dispuesto en sus estatutos. | UN | ويتمتع الاتحاد العام لنقابات العمال باستقلال مالي ويعمل بصورة صِرفة على أساس دستوره. |