"دستوره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Constitución
        
    • su propia constitución
        
    • cuya Constitución
        
    • sus estatutos
        
    Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فهو، كما عرّفته الأمم المتحدة، يعني أن يتولى الإقليم صوغ دستوره دون أي مشاركة خارجية.
    Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يقوم الإقليم وحده بوضع دستوره من دون مشاركة خارجية.
    Por lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, el Reino de Marruecos concede a estos derechos una gran importancia y su Constitución consagra la obligación de respetarlos. UN أما فيما يخص حقوق اﻹنسان فإن المغرب يوليها أهمية كبيرة، بل إن دستوره يكرس وجوب احترامها.
    Cabe señalar que la Argentina es el único país que ha incorporado esa Convención a su Constitución. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻷرجنتين هي البلد الوحيد الذي أدرج هذه الاتفاقية في دستوره.
    Los autores sostienen que la opinión pública no puede justificar una violación del Pacto o de su propia constitución. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته.
    El Líbano ya había consagrado anteriormente, en su Constitución, sus leyes, y su ordenamiento, los derechos del ser humano y del ciudadano, de general reconocimiento en los Estados modernos. UN وهو كان قد كرس، قبل ذلك، عبر دستوره وقوانينه وأنظمته الحقوق المتعارف عليها لﻹنسان والمواطن في الدول الحديثة.
    En este sentido, cada país establece sus criterios y redacta su Constitución en función de sus propias circunstancias. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن كل بلد يضع ما يناسبه من معايير ويدون دستوره حسب ظروفه الخاصة.
    Las mujeres desempeñan un papel prominente en la sociedad saharaui, y su Constitución les acuerda paridad con los hombres. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور بارز في المجتمع الصحراوي، كما أنها مكافئة للرجل في ظل دستوره.
    La sociedad de Bahrein es abierta y civilizada; en ella se reconocen todo tipo de confesiones religiosas y su Constitución garantiza la igualdad entre todos los seres humanos. UN وقال إنه مجتمع يعانق جميع أنواع الديانات، ويكفل دستوره المساواة بين جميع البشر.
    El único que puede modificar su Constitución es el pueblo soberano de Côte d ' Ivoire. UN إن شعب كوت ديفوار هو من يمتلك دون سواه سلطة تعديل دستوره.
    Según se dispone en la resolución de las Naciones Unidas, con arreglo a esa opción el territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فهو يعني، حسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره دون أي مشاركة خارجية.
    Según la definen las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redacta su Constitución libre de toda injerencia externa. UN فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره وحده دون مشاركة خارجية.
    De conformidad con la definición de las Naciones Unidas, el Territorio determinaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يضع الإقليم دستوره وحده دون مشاركة خارجية.
    Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN وحسبما عرَّفته الأمم المتحدة، فإنه يعني أن الإقليم يصوغ دستوره بدون أي مشاركة خارجية.
    Para tal fin, GuineaBissau revisó su Constitución, que ahora recoge el principio de la separación de poderes, el respeto de la dignidad de las personas y el respeto de los derechos humanos. UN ومن هذا المنظور، راجع دستوره الذي أصبح مدوناً فيه مبدأ الفصل بين السلطات، واحترام كرامة البشر، واحترام حقوق الإنسان.
    Esta opción ha quedado reafirmada al integrar el Líbano, en el meollo de su Constitución y sus leyes, los principios relativos a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Mi país lo hace por propia convicción y por disposición de su Constitución. UN واتخذ بلدي هذا الموقف على أساس قناعاته الخاصة وأحكام دستوره.
    La Federación mundial ha incorporado cambios a la rutina administrativa de su Constitución para aportar claridad a su proceso de afiliación. UN أجرى الاتحاد العالمي تغييرات إدارية روتينية في دستوره لتوضيح إجراءات عضويته.
    :: Principios fundamentales de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, expresados en el preámbulo de su Constitución. UN :: المبادئ الأساسية للاتحاد الدولي للاتصالات، الواردة في ديباجة دستوره.
    Cada entidad gozará de autonomía y tendrá su propia constitución. UN وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص.
    2. El 27 de abril de 1992 Montenegro y Serbia decidieron constituir una nueva entidad denominada " República Federativa de Yugoslavia " cuya Constitución aprobaron. UN ٢ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢، قررت الجبل اﻷسود وصربيا تكوين كيان جديد يسمى " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " واعتمدتا دستوره.
    La Confederación goza de independencia financiera y en sus actividades se atiene exclusivamente a lo dispuesto en sus estatutos. UN ويتمتع الاتحاد العام لنقابات العمال باستقلال مالي ويعمل بصورة صِرفة على أساس دستوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus