"دستور البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución del país
        
    • su Constitución
        
    • la Constitución nacional
        
    • la Constitución y
        
    la Constitución del país garantiza la igualdad de derechos políticos y sociales de la mujer e incorpora disposiciones concretas en su favor. UN إن دستور البلد يضمن المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية للنساء كما أنه يتضمن أحكاما محددة لصالحهن.
    En la medida en que constituye una manifestación de las creencias de cada persona, el cambio de religión está garantizado en la Constitución del país, que consagra la libertad de culto y la libertad de administrar instituciones religiosas y educativas UN أما فيما يتعلق بالجهر بالدين، فيكفله دستور البلد. وينص الدستور على حرية الديانة وإدارة المؤسسات الدينية والتعليمية.
    La legislación ambiental de algunas Partes está también basada en la Constitución del país. UN ويستند أيضاً التشريع المتعلق بالبيئة في بعض الأطراف إلى دستور البلد.
    Pregunta I: ¿De qué manera se reflejan los principales instrumentos y tratados de derechos humanos en la Constitución del país? UN السؤال الأول: كيف تنعكس في دستور البلد أحكام الصكوك والمعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان؟
    La protección y la promoción de los derechos humanos están profundamente arraigadas en el ordenamiento jurídico de Polonia, incluida su Constitución. UN تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد.
    La reivindicación de la soberanía sobre las islas es profundamente sentida por la Nación Argentina y así fue plasmada en 1994 en la Constitución nacional. UN ' ' فالمطالبة بالسيادة على الجزر تجيش بها مشاعر الشعب الأرجنتيني، وهي مبدأ مكرّس في دستور البلد في عام 1994.
    El derecho de las mujeres mozambiqueñas a participar en la vida política y pública del país está garantizado por la Constitución del país. UN وحق المرأة الموزامبيقية في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في وطنها مكفول بحكم دستور البلد.
    la Constitución del país contempla todos los aspectos del desarrollo social sostenible, incluido el derecho de los ciudadanos a tener una vivienda, que garantiza el Reino. UN ويتضمن دستور البلد كل عناصر التنمية الاجتماعية المستدامة، بما فيها حق المواطنين في السكن، الذي تضمنه المملكة.
    Asimismo, el Yemen ha ratificado varias convenciones internacionales sobre los derechos de la mujer, consagrados en la Constitución del país y en su legislación nacional. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    En un caso, no había reglamentación interna salvo las disposiciones limitadas relacionadas con la extradición contenidas en la Constitución del país. UN وفي حالة واحدة، لم تكن هناك لوائح تنظيمية وطنية بشأن التسليم باستثناء أحكام محدودة متعلقة به في دستور البلد المعني.
    Se concedería un estatuto especial a Abyei, incluso después del referendo, que se consagraría en la Constitución del país al que la población elija pertenecer. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    En Sudáfrica, la Comisión de Reforma Legislativa ha formulado distintas recomendaciones para armonizar el derecho consuetudinario con la Constitución del país. UN وفي جنوب أفريقيا، قدمت لجنة إصلاح القوانين توصيات لمواءمة القانون العرفي مع دستور البلد.
    A este respecto, afirmó que su Gobierno rechazaba toda reivindicación de una federación o confederación, que eran contrarias a la Constitución del país. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته ترفض جميع المطالبات بالنظام الفيدرالي أو الكونفدرالي الذي يخالف دستور البلد.
    Este último se había negado a firmar un documento que afirmaba que las Iglesias gozaban de todos los derechos garantizados por la Constitución del país y que eran falsas las afirmaciones que sobre el particular contenían los informes del Representante Especial. UN وقد رفض هذا اﻷخير التوقيع على وثيقة تؤكد أن الكنائس تتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها دستور البلد وتدحض اﻷقوال الواردة في هذا الشأن في تقارير الممثل الخاص.
    Tengo el honor de comunicarle que el 22 de octubre del año en curso se celebrará en la República de Kirguistán el referéndum especial sobre las enmiendas a la Constitución del país. UN أتشرف بإبلاغكم أنه سيُجرى في جمهورية قيرغيزستان في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ إستفتاء إستثنائي بشأن تعديل دستور البلد.
    La amnistía debería aplicarse únicamente a las personas relacionadas con la partida del General Cédras, y la Constitución del país debería estipular medidas para protegerse a sí misma, estableciendo penas para los actos que infrinjan las disposiciones constitucionales. UN وينبغي أن يكون العفو العام مقصورا على الذين لهم دور في مغادرة الجنرال سيدراس. وينبغي أن ينص دستور البلد على حماية نفسه بإقرار عقوبات على اﻷفعال التي تنتهك أحكامه.
    Este último se había negado a firmar un documento que afirmaba que las Iglesias gozaban de todos los derechos garantizados por la Constitución del país y que eran falsas las afirmaciones que sobre el particular contenían los informes del Representante Especial. UN وكان هذا اﻷخير قد رفض توقيع وثيقة تؤكد أن الكنائس تتمتع بجميع الحقوق التي يضمنها دستور البلد وان التأكيدات الواردة حول هذا الموضوع في تقارير الممثل الخاص هي خاطئة.
    Por consiguiente, se ha cumplido una de las etapas más importantes de la reforma política prevista en la Constitución del país aprobada por todo el pueblo: la institución de los órganos representativos de gobierno nacional y local. UN وبذا اكتملت مرحلة من أهم مراحل اﻹصلاح السياسي الذي ينص عليه في دستور البلد الذي أقره الشعب بأكمله، ألا وهي إنشاء الهيئات التمثيلية القومية والمحلية.
    En la Constitución del país se garantizan condiciones favorables para que los representantes de todos los grupos étnicos puedan ser elegidos al Parlamento y a las instituciones públicas, y se prevé todo lo necesario para la afirmación de su identidad cultural, lingüística y religiosa. UN وينص دستور البلد على أحكام مواتية لممثلي جميع المجموعات اﻹثنية المنتخبة في البرلمان وفي المؤسسات العامة، ونص على كل ما من شأنه تأكيد الهوية الثقافية واللغوية والدينية.
    Túnez se ha suscrito a la casi totalidad de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y, tras su ratificación la Constitución del país les ha asignado el más alto grado de prioridad. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن تونس وقﱠعت غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن دستور البلد يضع هذه النصوص، حالما يتم التصديق عليها، في صدارة تشريعه من حيث اﻷهمية.
    El Líbano rechaza cualquier forma de asentamiento permanente de los refugiados en su territorio, ya que ello contraviene las disposiciones de su Constitución nacional. UN ويرفض لبنان أي شكل من أشكال التوطين الدائم للاجئين في أرضيه لأن ذلك يتعارض مع أحكام دستور البلد.
    Un aspecto positivo relacionado con la aplicación por Ucrania de la Convención es la aprobación el 28 de junio de 1996 de la Constitución nacional, cuyo artículo 28 prohíbe la tortura. UN ١٢٧ - من الجوانب اﻹيجابية لامتثال أوكرانيا للاتفاقية اعتماد دستور البلد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الذي تحظر المادة ٢٨ منه التعذيب.
    Generalmente los procesos de paz brindan oportunidad de revisar la Constitución y las leyes de un país. UN وتتيح العملية السلمية عادة الفرصة لمراجعة دستور البلد وقوانينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more