"دعت الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Invitó a las Partes
        
    • invitado a las Partes
        
    • las Partes invitaron al
        
    • las Partes invitó a
        
    • las Partes exhortaron
        
    • las Partes pidieron a
        
    • las Partes invitaron a
        
    • las Partes pidieron al
        
    - Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los temas y el taller arriba mencionados a fin de facilitar el debate en el taller; UN :: دعت الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل؛
    Asimismo, Invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el proyecto de directrices a más tardar el 1º de octubre de 1999. UN كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Atendiendo a esta petición, en su 15º período de sesiones el OSACT Invitó a las Partes a presentar sus opiniones al respecto. UN وبعد أن أحاطت الهيئة الفرعيـة علماً بهذا الطلب في دورتها الخامسة عشرة دعت الأطراف إلى موافاة الأمانـة بآرائها بشأن هـذه المسألـة.
    Por consiguiente, había invitado a las Partes a contribuir debidamente con dichas orientaciones, en particular remitiendo a la secretaría información sobre ejemplos de prácticas óptimas extraídos de sus experiencias nacionales. UN وبناء عليه فقد دعت الأطراف إلى المساهمة بشكل مناسب في وضع هذه التوجيهات، وخصوصاً بتزويد الأمانة بمعلومات ونماذج لأفضل ممارساتها من واقع تجاربها الوطنية.
    En el OSE 28, las Partes invitaron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a seguir facilitando información sobre sus actividades en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, en particular información sobre las fechas de aprobación de la financiación y de desembolso de los fondos. UN وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ()، دعت الأطراف مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم المعلومات عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتواريخ الموافقة على التمويل وصرف الأموال.
    El OSACT invitó a la secretaría a que lo informara cuando recibiera esa información, e Invitó a las Partes que tuvieran experiencia nacional pertinente a que informaran acerca de ella en sus comunicaciones nacionales. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى إعداد تقرير عن هذه المعلومات عند توافرها، كما دعت الأطراف التي مرت بتجارب وطنية متصلة بهذا الموضوع إلى الإفادة عن هذه التجارب في بلاغاتها الوطنية؛
    iii) Invitó a las Partes a utilizar las actuales directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales cuando presentaran información sobre asuntos relativos al artículo 6 y a que tomaran nota de otras fuentes de orientación como el programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6. UN `3` دعت الأطراف إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد البلاغات الوطنية لدى إبلاغها عن المسائل المتعلقة بالمادة 6، وأن تحيط علما بمصادر أخرى للتوجيه مثل برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6.
    El OSE, en su 30º período de sesiones, Invitó a las Partes a que hicieran ofrecimientos para acoger la CP 16 y la CP/RP 6. UN وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثالثة عشرة، قد دعت الأطراف إلى تقديم عروض لاستضافة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لاجتماع الأطراف.
    Invitó a las Partes y a otros interesados a que propusiesen la candidatura de expertos con conocimientos especializados en mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales para la lista conjunta de expertos en el Instrumental y en mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. UN دعت الأطراف وغيرها من الجهات إلى ترشيح خبراء ذوي دراية محددة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للانضمام إلى سجل خبراء مجموعة الأدوات وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    También Invitó a las Partes a que, a más tardar el 25 de octubre de 2013, presentaran a la secretaría sus opiniones sobre estos asuntos. UN كما دعت الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بما لديها من آراء بشأن هذه المسائل.
    Además Invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, antes del 27º período de sesiones del OSACT, sus opiniones sobre nuevas actividades, basándose en la experiencia adquirida en la ejecución del programa de trabajo, con el fin de decidir cuáles de ellas se habrán de incluir en el programa de trabajo quinquenal y el calendario y las modalidades adecuadas. UN كما دعت الأطراف أن تُقدّم إلى الأمانة، قبل انعقاد دورتها السابعة والعشرين، آراءها بشأن الأنشطة الإضافية، استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذ برنامج العمل، بغية تقرير ما هي الأنشطة الإضافية التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل السنوات الخمس فضلاً عن التوقيت المناسب والطرائق المناسبة.
    Además, Invitó a las Partes y observadores a que presentasen a la secretaría la información especificada en el anexo F antes del 2 de febrero de 2007. UN يضاف إلى ذلك، أن اللجنة دعت الأطراف والمراقبين إلى أن يقدموا إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق واو في موعد غايته 2 شباط/فبراير 2007.
    También Invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, antes del 13 de febrero de 2009, la información y las opiniones adicionales o actualizadas que pudieran ser de interés para completar el segundo examen amplio. UN كما دعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/ فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني.
    Además, Invitó a las Partes y observadores a que presentasen a la Secretaría la información especificada en el anexo E antes del 9 de enero de 2009. UN وعلاوة على ذلك، دعت الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء إلى الأمانة قبل 9 كانون الأول/يناير 2009.
    a) Invitó a las Partes a que presentaran más información y opiniones sobre las consecuencias a que se hace referencia en el párrafo 77 supra; UN (أ) دعت الأطراف إلى أن تُقدّم معلومات وآراء إضافية بشأن الآثار المشار إليها في الفقرة 77 أعلاه؛
    a) Invitó a las Partes y las organizaciones observadoras admitidas a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre esos asuntos. UN (أ) دعت الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم آراءها بشأن هذه المسائل()؛
    37. El OSE recordó que, en su 30º período de sesiones, había invitado a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 22 de marzo de 2010, sus opiniones sobre las posibles nuevas medidas en relación con esta cuestión, que podrían incluir sus puntos de vista sobre los elementos que debería contener el texto de un posible proyecto de decisión. UN 37- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أنها كانت قد دعت الأطراف والمنظمات المختصة في دورتها الثلاثين إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 22 آذار/مارس 2010 آراءها بشأن إمكانية مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، الذي قد يشمل آراء بشأن عناصر يتعين إدراجها في نص مشروع مقرر محتمل().
    En el OSE 21 las Partes invitaron al FMAM a seguir informando sobre el apoyo prestado para la preparación de las comunicaciones nacionales iniciales y siguientes a las Partes no incluidas en el anexo I que aún no hubieran presentado su primera comunicación y sobre comunicaciones nacionales siguientes, incluidas las segundas comunicaciones ya finalizadas. UN وفي الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، دعت الأطراف مرفق البيئة العالمية إلى المضي في تقديم معلومات عما يقدمه من دعم في مجال إعداد البلاغات الوطنية الأولية واللاحقة لمن من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية وعن البلاغات الوطنية اللاحقة، بما في ذلك البلاغات الوطنية الثانية التي اكتمل إعدادها().
    En virtud del párrafo 6 de esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las distintas organizaciones y países encargados a que, en consulta con el pequeño grupo de trabajo entre reuniones, preparasen proyectos revisados de las diversas directrices técnicas generales y específicas. UN وفي الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات.
    A este respecto, las Partes exhortaron a que se avanzara tanto en la adaptación como en la mitigación, y se señaló la importancia innegable de afrontar el cambio climático y sus efectos. UN وفي ذلك الصدد، دعت الأطراف إلى المضي قدما في عمليتي التكيف والتخفيف، وأشارت إلى أهميتهما القاطعة في التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    Aunque no está previsto modificar esta forma de proceder, en el CRIC 7 las Partes invitaron a la secretaría a que incluyera indicadores relativos a la participación de la sociedad civil en las directrices sobre la presentación de informes nacionales. UN ورغم أنه من غير المقرر تغيير هذا النهج، دعت الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الأمانة إلى إدراج المؤشرات المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني في المبادئ التوجيهية للتقارير الوطنية.
    Además, las Partes pidieron al MM que elaborara indicadores que reflejaran la cantidad de fondos que el MM procuraba movilizar, o la cofinanciación que se hubiera de lograr mediante el apoyo a los países en la preparación de solicitudes de proyectos para su ejecución, y que evaluaran mejor la aportación específica de las acciones del MM. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الأطراف الآلية العالمية إلى وضع مؤشرات تنّم عن مقدار التمويل الذي تسعى الآلية إلى تعبئته، أو مؤشرات للتمويل المشترك الذي ينبغي بلوغه عن طريق دعم البلدان في إعداد طلبات المشاريع أو تنفيذها، وإلى تقييِم الإسهام المحدد لإجراءات الآلية العالمية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more