"دعمكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su apoyo
        
    • tu apoyo
        
    • apoyar
        
    • el apoyo de
        
    • apoyo de todos
        
    • apoyado
        
    • su ayuda
        
    • Vuestra
        
    • apoyarlo
        
    • ustedes están
        
    • apoyo de ustedes
        
    Pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. UN ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم.
    su apoyo y solidaridad en tan difíciles momentos han sido muy importantes. UN إن دعمكم وتضامنكم في هذا الظرف العصيب لقيا تقديراً كبيراً.
    Les ruego que presten su apoyo a ese documento, de forma tácita o explícita, siempre que sea positiva. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    - Fundada en 1997" Hoy necesito tu apoyo. Es un día muy difícil para mí. Open Subtitles ـ أحتاج إلى دعمكم اليوم، إنّه يوم عصيب بالنّسبة إلىّ ـ لِمَ لا تكن راقياً مثل شريكك؟
    Lo está pasando muy mal ahora mismo y le vendría muy bien su apoyo. Open Subtitles هي تمر بالكثير الآن و هي من الممكن ان تستفيد من دعمكم
    Si, con su apoyo, podemos unir el Sanedrín detrás de nosotros, podemos acercarnos Antipas hoy. Open Subtitles اذا, مع دعمكم يمكننا ان نتحد السنهدرين وراءنا يمكننا ان نقرب أنتيباس اليوم
    El ministro Goebbels solo quiere confirmar si podemos contar con su apoyo. Open Subtitles وزير غوبلز يسأل لمجرد الاطمئنان نستطيع أن نعول على دعمكم.
    su apoyo es muy valioso; es indispensable, y necesitamos escuchar sus comentarios y los comentarios de sus gobiernos lo antes posible. UN إن دعمكم لا يقدر بثمن؛ إنه دعم لا غنى عنه، ونحن بحاجة ﻷن نسمع منكم ومن حكوماتكم في أقرب فرصة ممكنة.
    Necesitamos su apoyo político y moral para mantener nuestro mandato claramente humanitario. UN ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Para hacer que las soluciones sean una realidad nos es necesario su apoyo. UN ونحتاج الى دعمكم لتحويل الحلول الى واقع.
    Quedaremos sumamente agradecidos de su apoyo a la solicitud antes mencionada. UN وسيحظى دعمكم للطلب المذكور أعلاه بفائق التقدير.
    Sé muy bien que, en ese proceso de constante renovación y transformación, puedo contar con su apoyo. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم.
    Sé muy bien que, en ese proceso de constante renovación y transformación, puedo contar con su apoyo. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mientras continuamos actuando lo mejor que podemos, necesitamos seguir contando con su apoyo moral y también financiero. UN وبينما تحاول المفوضية تأدية عملها بأفضل وجه ممكن فإنها في حاجة إلى دعمكم المعنوي والمالي المستمر.
    su apoyo contribuirá a poner fin a la guerra y a lograr una paz duradera para Bosnia y Herzegovina y para su pueblo. UN إن دعمكم سيساعد على إنهاء الحرب وتحويلها الى سلم دائم للبوسنة والهرسك ولشعبها.
    Estoy seguro de que podemos confiar en su apoyo constructivo al abordar los asuntos decisivos que figuran en nuestro programa. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Mira, necesito tu apoyo, y tal vez hasta termines divirtiéndote. Open Subtitles يمكن استخدام أنا حقا دعمكم و يكون أيضا أكثر متعة لك.
    Antes de apoyar a algún candidato, ...averigüen si van a librar a nuestra comunidad de chulos y traficantes. Open Subtitles قبل دعمكم لأى من مُرشحينا إكتشفو أولاً هل سيخلصون مجتمعنا من المحتالين والمُروجين
    Con el apoyo de todos ustedes y de la Secretaría, espero cumplir con las tareas que me corresponden durante el ejercicio de mis funciones. UN آمل أن أتمكن من النهوض بالمهام التي تواجهني أثناء فترة رئاستي، بفضل دعمكم جميعاً ودعم اﻷمانة.
    Doy nuevamente las gracias al Señor Presidente, a los Vicepresidentes y a todos los miembros de la Primera Comisión por haber apoyado la candidatura del Embajador Tanaka para el cargo de Vicepresidente. UN وأود أيضا أن أشكركم، سيدي الرئيس، وأن أشكر نواب الرئيس، وجميع أعضاء اللجنة اﻷولى على دعمكم لترشيح السفير تاناكا لمنصب نائب الرئيس.
    Los equipos de dirección de emergencias están preparados... pero hemos programado una llamada al gobernador para las 10 en punto... para que pueda prometerle su ayuda. Open Subtitles إدارة فرق الطوارئ متأهبة ومن المقرر مكالمتك محافظ الولاية الساعة العاشرة حتى تتمكن من تعهد دعمكم
    Espero poder contar con el apoyo constante de Vuestra Excelencia para lograr una solución pacífica y duradera de los problemas del Oriente Medio. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    Aparte de lo que la bolsa dice de quien la lleva lo que me preocupa es su oferta de apoyarlo. Open Subtitles بغض النظر عما يوحيه لنا الكيس عن شخصيته ما يهمني هو العرض الذي سيقدمونه مقابل دعمكم لهم
    Ahora nos conocemos aún mejor, y sé que ustedes están totalmente de mi parte. UN ونحن نعرف بعضنا بشكل أفضل هذه المرة، وأنا متيقنة من دعمكم لي.
    Señor Presidente, distinguidos diplomáticos y estimados amigos de la comunidad internacional: Gracias al apoyo de ustedes y a la determinación del pueblo haitiano, pronto veremos ese brillante mañana. UN السيد الرئيس، حضرات الدبلوماسيين، أصدقاءنا اﻷعزاء في المجتمع الدولي، بفضل دعمكم وتصميم الشعب الهايتي، سنرى قريبا هذا الغد المشرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more