"دعمه القوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su firme apoyo a
        
    • decidido apoyo a
        
    • su enérgico apoyo
        
    • su firme apoyo al
        
    • su decidido apoyo
        
    • su apoyo firme
        
    • su apoyo decidido a
        
    • su resuelto apoyo a
        
    • apoyando decididamente
        
    • firme apoyo y
        
    • un firme apoyo a
        
    • su firme respaldo
        
    • su apoyo inquebrantable
        
    • firme apoyo de su país a
        
    • prestando su firme apoyo
        
    Reafirmó su firme apoyo a la solución pacífica de las controversias consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد من جديد دعمه القوي لتسوية النزاعات بطرق سلمية على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la APRONUC en el desempeño de su mandato dentro del marco de los Acuerdos de París. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي،
    Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي،
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Por otra parte, reitera su firme apoyo al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas. UN وفضلا عما سبق، فإن الاتحاد الأوروبي يجدد مؤكدا دعمه القوي لمكتب السوقيات والإدارة والأعمال المتعلقة بالألغام.
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا،
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا،
    Esa falta de voluntad política internacional ha sido desalentadora para la Unión Europea, que manifestó claramente en la Conferencia su firme apoyo a un régimen fortalecido de no proliferación y desarme nuclear. UN وقد كان هذا القصور في الإرادة السياسية الدولية مخيبا للآمال بالنسبة للاتحاد الأوروبي، الذي أوضح طوال المؤتمر دعمه القوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En ese sentido, la Unión Europea ya ha expresado su firme apoyo a la iniciativa de formar una Alianza de Civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، سبق للاتحاد الأوروبي أن أعرب عن دعمه القوي لمبادرة تحالف الحضارات.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor de la Corte. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه القوي لهذه المحكمة في أعمالها.
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي ضمن حدوده المعترف بها دوليا؛
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي ضمن حدوده المعترف بها دوليا؛
    Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي،
    Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي،
    Encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Reitera su enérgico apoyo a la Misión y expresa nuevamente su reconocimiento por el aporte de contingentes por los Gobiernos de Uganda y Burundi. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بالمساهمة بقوات.
    El Consejo de Seguridad ha reiterado su firme apoyo al proceso de paz de Burundi. UN 58 - وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية السلام في بوروندي.
    En este sentido, mi delegación reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر اﻹعراب عن دعمه القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    Acogiendo complacido el progreso de la remoción de minas, en particular en la zona de Nicosia, y expresando su apoyo decidido a los esfuerzos de la UNFICYP por ampliar las operaciones de remoción a los campos minados por las fuerzas turcas en el resto de la zona de amortiguación. UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام، ولا سيما في منطقة نيقوسيا، وإذ يعرب عن دعمه القوي لجهود القوة الرامية إلى توسيع عمليات إزالة الألغام لتشمل حقول ألغام القوات التركية في باقي المنطقة العازلة،
    Encomiando la labor del Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y afirmando su resuelto apoyo a las gestiones que realiza, UN وإذ يثني على عمل الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله، وإذ يؤكد دعمه القوي لما يبذله من جهود،
    La Unión Europea continúa también apoyando decididamente la alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. UN وأكد على مواصلة الاتحاد الأوروبي دعمه القوي للتحالف الاستراتيجي بين اليونيدو واليونديب في مجال تنمية القطاع الخاص.
    Expresó su esperanza de que el Consejo de Seguridad mantendría su firme apoyo y activa orientación en los meses venideros. UN وأعربت عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تقديم دعمه القوي وتوجيهاته الفعالة في الأشهر المقبلة.
    La comunidad internacional debería prestar un firme apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas sociales y económicos, y debería promover un entorno económico internacional favorable para el desarrollo. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وأن يعمل على إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    La Junta manifestó su esperanza de que se mantuviera el nivel de apoyo al UNIDIR y reiteró también su firme respaldo a un incremento en el valor real de la subvención al Instituto. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر مستوى الدعم المقدم للمعهد وكرر أيضا تأكيد دعمه القوي لزيادة القيمة الحقيقية للمعونة المالية المقدمة للمعهد.
    A fin de alcanzar ese objetivo, se han elaborado y puesto en marcha varias estrategias con el apoyo de la comunidad internacional, que es digna de encomio y sincero agradecimiento por su apoyo inquebrantable. UN ولبلوغ هذا الهدف، تم وضع وتنفيذ استراتيجيات مختلفة بدعم من المجتمع الدولي، والذي أثّنى عليه وأشكره شكرا خالصا على دعمه القوي.
    La delegación del Pakistán puso de relieve el firme apoyo de su país a la labor del FNUAP y al papel rector de la Directora Ejecutiva. UN 100- وشدد وفد باكستان على دعمه القوي لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان والدور الريادي الذي تضطلع به المديرة التنفيذية.
    9. En 2009, el Instituto siguió prestando su firme apoyo a las actividades de prevención del delito. UN 9- خلال عام 2009 واصل المعهد تقديم دعمه القوي لأنشطة منع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more