"دعمه الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • su pleno apoyo a
        
    • todo su apoyo
        
    • su pleno apoyo al
        
    • apoya plenamente
        
    • su apoyo pleno
        
    • su total apoyo a
        
    • pleno apoyo a la
        
    • su apoyo total
        
    • pleno apoyo de
        
    • apoyar plenamente
        
    • respalda plenamente
        
    • nuestro pleno apoyo
        
    • apoye plenamente
        
    Esperamos que la comunidad internacional ha de prestar su pleno apoyo a estos esfuerzos. UN ونأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذه الجهود.
    Afirma su pleno apoyo a ese proceso y la necesidad de alcanzar procesos reales, especialmente en las negociaciones con el Líbano y la República Árabe Siria. UN ويؤكد دعمه الكامل لتلك العملية وضرورة تحقيق تقدم حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالمسارين اللبناني والسوري من المفاوضات.
    Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional brinde su pleno apoyo a ese plan. UN ونحن نأمل من المجتمـــع الـــدولي أن يقــدم دعمه الكامل لهذه الخطة.
    A ese respecto, era importante que el Consejo de Administración Fiduciaria diera todo su apoyo a Palau. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Afirmando que apoya plenamente al Alto Representante y a sus colaboradores, así como la responsabilidad que a éste incumbe de poner en efecto los aspectos civiles del Acuerdo de Paz, UN وإذ يؤكد دعمه الكامل للممثل السامي وموظفيه ومسؤوليته في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام،
    Ahora, más que nunca, la Unión Europea estima que no puede haber alternativas a la paz y al diálogo y reafirma su pleno apoyo a esos principios. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أنه لا يمكن أن يكون هناك بديل للسلام والحوار، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لهما.
    El Consejo también reiteró su pleno apoyo a las gestiones encaminadas al establecimiento de la paz a cargo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس أيضا مجددا دعمه الكامل لجهود صنع السلام التي تقوم بها البعثة.
    Acogemos con satisfacción estas iniciativas y exhortamos a la comunidad internacional a que preste su pleno apoyo a la aplicación de los resultados de estas reuniones. UN ونحن نرحب بهذه المبادرات، وندعو المجتمع الدولي إلى إسداء دعمه الكامل لتنفيذ نتائج هذه الاجتماعات.
    El Consejo reafirmó su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán, en particular a las actividades de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    Mi delegación insta a la comunidad internacional a que brinde su pleno apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mi delegación les ofrece su pleno apoyo a usted y a los demás miembros de la Mesa de la Asamblea General en el desempeño de esa labor compleja. UN ويتعهد وفدي بتقديم دعمه الكامل لكم ولأعضاء المكتب الآخرين في أداء هذه المهمة الكبيرة.
    Desde esa perspectiva, la comunidad internacional ha demostrado su solidaridad, al indicar su pleno apoyo a la NEPAD. UN ومن ذلك المنظور، أبدى المجتمع الدولي تضامنه من خلال إظهار دعمه الكامل للشراكة الجديدة.
    En ese contexto, la Unión reitera su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Mesa del Consejo expresó su pleno apoyo a la Comisión y su reconocimiento por la labor que lleva a cabo. UN وأعرب مكتب المجلس عن دعمه الكامل للجنة وعن تقديره لما تقوم به من عمل.
    El mensaje fue transmitido por el Relator Especial al Presidente, quien confirmó su pleno apoyo a la labor de la Comisión. UN ونقل المقرر الخاص هذه الرسالة إلى الرئيس الذي أكد على دعمه الكامل لعمل اللجنة.
    Deseamos expresar nuestra esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas brindará todo su apoyo al Sr. Ricupero para que éste pueda cumplir con su tarea. UN ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    La Unión Europea apoya plenamente a la Presidencia de la Unión Africana en este proceso. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لرئاسة الاتحاد الأفريقي في هذه العملية.
    A este respecto, Marruecos brindó su apoyo pleno e irrestricto a los esfuerzos del Secretario General para organizar un referéndum justo y equitativo en el Sáhara. UN وفي هذا السياق، قدم المغرب دعمه الكامل ودون تحفظ للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء عادل ومنصــــف في الصحراء.
    El Consejo reafirma su total apoyo a las actividades del Representante Especial del Secretario General y su mandato de certificación, incluida la certificación explícita de la lista electoral. UN ويؤكد من جديد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وولاية التصديق المنوطة به، بما في ذلك التصديق الصريح على القائمة الانتخابية.
    El orador asegura su apoyo total al Comité en la continuación de su labor. UN وأكد للجنة دعمه الكامل في مواصلة عملها.
    Así pues, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وبالتالي، فهي جديرة بأن يقدم لها المجتمع الدولي دعمه الكامل.
    La delegación de China está dispuesta a unirse a todos los miembros de la Asamblea General para apoyar plenamente su labor. UN والوفد الصيني مستعد للانضمام إلى كل عضو في الجمعية العامة في دعمه الكامل لعملكم.
    Además, respalda plenamente la opinión del Movimiento de los Países No Alineados favorable a una representación geográfica más amplia en la composición del personal de policía civil. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن دعمه الكامل لرأي حركة بلدان عدم الانحياز القائل بمراعاة توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في اختيار أفراد الشرطة المدنية.
    Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا.
    Expresan su esperanza de que la comunidad internacional apoye plenamente a la Conferencia en sus actividades y aliente a la organización a sumar su contribución para alcanzar más objetivos de desarrollo durante los próximos cuatro años. UN ويعربون عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل للأونكتاد في أنشطته ويشجع هذه المنظمة على إضافة مساهمتها من أجل بلوغ المزيد من الأهداف الإنمائية خلال السنوات الأربع المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more