Esperamos que la comunidad internacional ha de prestar su pleno apoyo a estos esfuerzos. | UN | ونأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذه الجهود. |
Afirma su pleno apoyo a ese proceso y la necesidad de alcanzar procesos reales, especialmente en las negociaciones con el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ويؤكد دعمه الكامل لتلك العملية وضرورة تحقيق تقدم حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالمسارين اللبناني والسوري من المفاوضات. |
Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional brinde su pleno apoyo a ese plan. | UN | ونحن نأمل من المجتمـــع الـــدولي أن يقــدم دعمه الكامل لهذه الخطة. |
A ese respecto, era importante que el Consejo de Administración Fiduciaria diera todo su apoyo a Palau. | UN | وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد. |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Afirmando que apoya plenamente al Alto Representante y a sus colaboradores, así como la responsabilidad que a éste incumbe de poner en efecto los aspectos civiles del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يؤكد دعمه الكامل للممثل السامي وموظفيه ومسؤوليته في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام، |
Ahora, más que nunca, la Unión Europea estima que no puede haber alternativas a la paz y al diálogo y reafirma su pleno apoyo a esos principios. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أنه لا يمكن أن يكون هناك بديل للسلام والحوار، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لهما. |
El Consejo también reiteró su pleno apoyo a las gestiones encaminadas al establecimiento de la paz a cargo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وأكد المجلس أيضا مجددا دعمه الكامل لجهود صنع السلام التي تقوم بها البعثة. |
Acogemos con satisfacción estas iniciativas y exhortamos a la comunidad internacional a que preste su pleno apoyo a la aplicación de los resultados de estas reuniones. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرات، وندعو المجتمع الدولي إلى إسداء دعمه الكامل لتنفيذ نتائج هذه الاجتماعات. |
El Consejo reafirmó su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán, en particular a las actividades de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان. |
Mi delegación insta a la comunidad internacional a que brinde su pleno apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Mi delegación les ofrece su pleno apoyo a usted y a los demás miembros de la Mesa de la Asamblea General en el desempeño de esa labor compleja. | UN | ويتعهد وفدي بتقديم دعمه الكامل لكم ولأعضاء المكتب الآخرين في أداء هذه المهمة الكبيرة. |
Desde esa perspectiva, la comunidad internacional ha demostrado su solidaridad, al indicar su pleno apoyo a la NEPAD. | UN | ومن ذلك المنظور، أبدى المجتمع الدولي تضامنه من خلال إظهار دعمه الكامل للشراكة الجديدة. |
En ese contexto, la Unión reitera su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Mesa del Consejo expresó su pleno apoyo a la Comisión y su reconocimiento por la labor que lleva a cabo. | UN | وأعرب مكتب المجلس عن دعمه الكامل للجنة وعن تقديره لما تقوم به من عمل. |
El mensaje fue transmitido por el Relator Especial al Presidente, quien confirmó su pleno apoyo a la labor de la Comisión. | UN | ونقل المقرر الخاص هذه الرسالة إلى الرئيس الذي أكد على دعمه الكامل لعمل اللجنة. |
Deseamos expresar nuestra esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas brindará todo su apoyo al Sr. Ricupero para que éste pueda cumplir con su tarea. | UN | ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه. |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
La Unión Europea apoya plenamente a la Presidencia de la Unión Africana en este proceso. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لرئاسة الاتحاد الأفريقي في هذه العملية. |
A este respecto, Marruecos brindó su apoyo pleno e irrestricto a los esfuerzos del Secretario General para organizar un referéndum justo y equitativo en el Sáhara. | UN | وفي هذا السياق، قدم المغرب دعمه الكامل ودون تحفظ للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء عادل ومنصــــف في الصحراء. |
El Consejo reafirma su total apoyo a las actividades del Representante Especial del Secretario General y su mandato de certificación, incluida la certificación explícita de la lista electoral. | UN | ويؤكد من جديد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وولاية التصديق المنوطة به، بما في ذلك التصديق الصريح على القائمة الانتخابية. |
El orador asegura su apoyo total al Comité en la continuación de su labor. | UN | وأكد للجنة دعمه الكامل في مواصلة عملها. |
Así pues, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبالتالي، فهي جديرة بأن يقدم لها المجتمع الدولي دعمه الكامل. |
La delegación de China está dispuesta a unirse a todos los miembros de la Asamblea General para apoyar plenamente su labor. | UN | والوفد الصيني مستعد للانضمام إلى كل عضو في الجمعية العامة في دعمه الكامل لعملكم. |
Además, respalda plenamente la opinión del Movimiento de los Países No Alineados favorable a una representación geográfica más amplia en la composición del personal de policía civil. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن دعمه الكامل لرأي حركة بلدان عدم الانحياز القائل بمراعاة توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في اختيار أفراد الشرطة المدنية. |
Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا. |
Expresan su esperanza de que la comunidad internacional apoye plenamente a la Conferencia en sus actividades y aliente a la organización a sumar su contribución para alcanzar más objetivos de desarrollo durante los próximos cuatro años. | UN | ويعربون عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل للأونكتاد في أنشطته ويشجع هذه المنظمة على إضافة مساهمتها من أجل بلوغ المزيد من الأهداف الإنمائية خلال السنوات الأربع المقبلة. |