"دعم دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo internacional
        
    • ayuda internacional
        
    • respaldo internacional
        
    • apoyo internacionales
        
    • asistencia internacional
        
    • apoyo de la comunidad internacional
        
    Para alcanzar ese objetivo serán indispensables radicales reformas de política y un fuerte apoyo internacional. UN فسيتعين وضع إصلاحات جذرية للسياسات العامة وتوفر دعم دولي قوي لتحقيق هذه الغاية.
    Sin embargo, esas iniciativas internas tienen suma necesidad de contar con apoyo internacional. UN غير أن هذه المبادرات المحلية في حاجة شديدة إلى دعم دولي.
    Es necesario el apoyo internacional para resolver las dificultades específicas a la que se enfrentan algunos países para aplicar opciones de intervención sostenibles. UN وهناك حاجة إلى دعم دولي حاسم بالنسبة لبلدان محددة من أجل الخروج من عنق الزجاجة عند تنفيذ خيارات التحول المستدام.
    El apoyo internacional es decisivo para los países en desarrollo y menos adelantados. UN ومن الضروري جداًّ تقديم دعم دولي للبلدان النامية وأقل البلدان نمواًّ.
    También necesitan apoyo internacional para desarrollar las capacidades por el lado de la oferta. UN كما تحتاج هذه البلدان إلى دعم دولي لبناء قدراتها المتعلقة بجانب العرض.
    Sin embargo, de no haber más apoyo internacional, la sostenibilidad del programa sigue siendo incierta. UN بيد أن استمرار البرنامج سيظل موضع شك ما لم يرد دعم دولي إضافي.
    Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Es necesario que se siga prestando apoyo internacional para superar esos últimos obstáculos. UN ومن الضروري توفير دعم دولي مستمر للتغلب على هذه العقبات النهائية.
    Espera recibir apoyo internacional para abordar esos problemas. UN وبلده يأمل في تلقي دعم دولي للتصدي لهذه المشاكل.
    Es evidente que la PNC necesita más apoyo internacional en la forma de equipo especializado y expertos en capacitación. UN ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب.
    Se esperaba disponer de apoyo internacional para facilitar dichos acuerdos; UN وثمة دعم دولي متوقع من أجل تسهيل هذه الصفقات.
    Se ha recibido apoyo internacional adicional de Italia, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وتم تلقي دعم دولي جديد من ايطاليا وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية.
    Las tradiciones y las instituciones democráticas frágiles de las nuevas democracias necesitan del apoyo internacional firme y sostenido. UN إن المؤسسات الديمقراطية الهشة والتقاليد في الديمقراطيات الجديدة بحاجة إلى دعم دولي قوي ومستدام.
    Su ejecución exigirá medidas nacionales concretas con el apoyo internacional adecuado. UN فالتنفيذ يتطلب عملا وطنيا ملموسا يستند إلى دعم دولي مناسب.
    Se debía proporcionar apoyo internacional a los países receptores, en particular los menos adelantados, para que pudieran atender a esos grupos hasta que volvieran a sus países de origen. UN وينبغي أن تحصل البلدان المستقبلة، لا سيما أقلها نموا، على دعم دولي ﻹيواء تلك الجماعات إلى حين عودتها إلى بلدان موطنها.
    En relación con la Federación, el Relator Especial pidió la plena restauración de la libertad de movimientos para permitir el retorno de las personas desplazadas, y un apoyo internacional generoso. UN وفيما يتعلق بالاتحاد، دعا إلى إعادة حرية الانتقال بالكامل، والسماح بعودة المشردين وتوفير دعم دولي سخي.
    Todo apoyo internacional que se brinde a la ejecución del programa de reconstrucción y desarrollo de Sudáfrica debe tomar en cuenta este hecho. UN وأي دعم دولي لتنفيذ برنامج التعميـر والتنميـة في جنــوب أفريقيا ينبغــي أن يؤخذ فيه هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    Sin embargo, está claro que lo que se precisa es apoyo internacional para superar lo que sin duda es una amenaza internacional. UN غير أنه من الواضح أن ما نحتاج إليه هو دعم دولي للتغلب على ما يعتبر بالتأكيد خطرا دوليا.
    Bangladesh reconoció los progresos logrados por Etiopía en varias esferas y subrayó la necesidad de que recibiera ayuda internacional en otros ámbitos. UN وأقرت بنغلاديش بما أحرزته إثيوبيا من تقدم في عدد من المجالات، وأبرزت حاجتها إلى دعم دولي في مجالات أخرى.
    Pero esos esfuerzos necesitan un respaldo internacional más amplio. UN إلا أن هذه الجهود تحتاج إلى دعم دولي أوسع.
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su llamamiento particular para la obtención de medidas de apoyo internacionales especiales UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في التماس الحصول على تدابير دعم دولي خاص
    Sin embargo, los gobiernos nacionales no están en condiciones de alcanzar esos objetivos sin asistencia internacional apropiada. UN ومع ذلك فإن الحكومات الوطنية لا تستطيع أن تحقق الأهداف دون دعم دولي مناسب.
    En la reunión quedó demostrado el amplio apoyo de la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo del Iraq en la reconstrucción del país. UN وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more