La comunidad internacional tiene el deber de proporcionar todo el apoyo y la asistencia posibles al pueblo palestino. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
A este respecto, Viet Nam confía en que podrá seguir contando con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
A este respecto, el Gobierno francés es digno de elogio por el apoyo y la asistencia que ha prestado al proceso hasta la fecha. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
En nuestro camino hacia la paz, necesitamos apoyo y asistencia a largo plazo. | UN | ونحتاج، خلال رحلتنا إلى السلام، إلى دعم ومساعدة على المدى الطويل. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el Centro prestase mayor apoyo y asistencia a los relatores y expertos en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم. |
Con arreglo a nuestro mandato, proporcionamos todo el apoyo y la asistencia posibles a los sudafricanos empeñados por la vía de la paz y la democracia. | UN | ووفقا لولايتنا، فإننا نقدم كل ما نستطيع من دعم ومساعدة الى أهالي جنوب افريقيا الملتزمين بالسلم والديمقراطية. |
Actualmente, el Iraq presta a los equipos de inspección todo el apoyo y la asistencia que se le solicitan. | UN | ويقدم العراق ﻷفرقة التفتيش الحالية كل ما تطلبه من دعم ومساعدة. |
Muchos países en desarrollo y economías en transición no lo podrán conseguir sin el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
Declaración sobre el apoyo y la asistencia de la República de Albania al secesionismo y terrorismo en Kosovo y Metohija | UN | بيان بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا |
Los países en desarrollo necesitan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de integración en una economía que se está mundializando. | UN | والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم. |
Muchas delegaciones agradecieron al FNUAP el apoyo y la asistencia prestados a sus países. | UN | وأبدت وفود عديدة تقديرها لما يقدمه الصندوق لبلدانها من دعم ومساعدة. |
Muchas delegaciones agradecieron al FNUAP el apoyo y la asistencia prestados a sus países. | UN | وأبدت وفود عديدة تقديرها لما يقدمه الصندوق لبلدانها من دعم ومساعدة. |
Por ello, el Gobierno cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وهي تعتمد من أجل هذا على دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
A dicho efecto, el Banco espera beneficiarse del apoyo y la asistencia del Comité y de las demás instituciones competentes. | UN | وفي هذا السياق، يأمل المصرف المركزي أن تسهم هذه المعلومات في دعم ومساعدة اللجنة وأية مؤسسة مختصة أخرى. |
A fin de llevar adelante la labor de revitalización de la Asamblea, cuento con el apoyo y la asistencia de todos. | UN | وبغية مواصلة تنشيط الجمعية، فإنني أعول على دعم ومساعدة الجميع. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el Centro prestase mayor apoyo y asistencia a los relatores y expertos en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el Centro prestase mayor apoyo y asistencia a los relatores y expertos en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم. |
El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
∙ coordinar las medidas conjuntas destinadas a combatir la violencia contra la mujer y establecer programas de apoyo y asistencia a las víctimas; | UN | ● تحقيق نهج تعاوني تجاه تدابير مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة وإنشاء دعم ومساعدة للضحايا؛ |
El país desea obtener el apoyo y la ayuda de la comunidad internacional para garantizar el éxito de ese plan. | UN | وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني. |
Acogemos con beneplácito la presencia cada vez mayor de China en la prestación de apoyo y ayuda al desarrollo de nuestra región. | UN | ونرحِّب بحضور الصين المتزايد واشتراكها في دعم ومساعدة التنمية في منطقتنا. |
She also thanks the United Nations country team, and in particular the United Nations Children ' s Fund (UNICEF) for the support and assistance provided. | UN | كما تشكر فريق الأمم المتحدة القطري، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، على ما قدمه من دعم ومساعدة. |
En particular, los países desarrollados y la comunidad de donantes iban a apoyar y ayudar a África en sus esfuerzos para aplicar el Nuevo Programa a fin de acelerar el crecimiento económico de los países africanos. | UN | وقد تعين على البلــدان المتقــدمة النمو ومجتمع المانحين، بصفة خاصة، دعم ومساعدة جهود أفريقيا في تنفيذ البرنامج بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية. |