"دعوته جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • su llamamiento a todas
        
    • su llamamiento a todos
        
    • su invitación a todos
        
    El Consejo reafirma su llamamiento a todas las partes para que permitan el acceso humanitario seguro y sin obstáculos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria. UN ويؤكد المجلس مجددا دعوته جميع الأطراف إلى أن تسمح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون عائق، بما يتسق مع الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos realizados por el Secretario General y su facilitador para resolver cuanto antes esas cuestiones y reitera su llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente con el Secretario General a esos efectos. UN " ويشيد مجلس الأمن بجهود الأمين العام والميسر الذي يعمل معه من أجل التوصل في وقت قريب إلى حل لهذه المسائل، ويكرر دعوته جميع الأطراف المعنية إلى التعاون الكامل مع الأمين العام من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el diálogo político pacífico en el marco de la Constitución del Afganistán y en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البناءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وإلى تفادي اللجوء إلى العنف بطرق عدة منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    El Consejo reitera su llamamiento a todos los Estados miembros y al conjunto de la comunidad internacional para que presten el apoyo técnico, logístico y financiero necesario; UN ويكرر المجلس دعوته جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل لتقديم الدعم التقني واللوجستي والمالي الضروري؛
    El Relator Especial, por tanto, reitera su llamamiento a todos los Estados para que deroguen las leyes contra la blasfemia e inicien reformas legislativas y de otro tipo con el fin de proteger los derechos de las personas de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن ثم يكرر المقرر الخاص دعوته جميع الدول إلى إلغاء قوانين مناهضة التجديف والشروع في إصلاحات تشريعية وإصلاحات أخرى تحمي حقوق الأفراد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    2. Recuerda su invitación a todos los Estados a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado medidas concretas para mejorar el bienestar de las familias mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces; UN 2 - يشير إلى دعوته جميع الدول إلى النظر إلى عام 2014 باعتباره سنة مستهدفة ستتخذ جهود ملموسة انطلاقا منها لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    14. Reitera su llamamiento a todas las partes somalíes para que apoyen el Acuerdo de Djibouti, y pide que se ponga fin a todas las hostilidades, los actos de enfrentamiento armado y los intentos de debilitar al Gobierno Federal de Transición; UN 14 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    2. Reitera su llamamiento a todas las partes en los conflictos armados para que respeten plenamente el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de las mujeres y las niñas; UN 2 - يكرر دعوته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام التام للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛
    14. Reitera su llamamiento a todas las partes somalíes para que apoyen el Acuerdo de Djibouti, y pide que se ponga fin a todas las hostilidades, los actos de enfrentamiento armado y los intentos de debilitar al Gobierno Federal de Transición; UN 14 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال وأعمال المواجهة المسلحة ومحاولات تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a todas las partes para que sigan plenamente comprometidas con el éxito de la transición y acoge con beneplácito que el Secretario General y su Asesor Especial, Jamal Benomar, sigan interponiendo sus buenos oficios. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته جميع الأطراف أن تظل ملتزمة التزاما تاما بنجاح عملية الانتقال، وهو يرحّب بمواصلة الأمين العام ومستشاره الخاص، جمال بنعمر، بذل جهود المشاركة والمساعي الحميدة.
    El Consejo reitera su llamamiento a todas las partes para que sigan plenamente comprometidas con el éxito de la transición y acoge con beneplácito que el Secretario General y su Asesor Especial sobre el Yemen, Sr. Jamal Benomar, sigan interponiendo sus buenos oficios. UN " ويكرر المجلس دعوته جميع الأطراف أن تظل ملتزمة على نحو تام بإنجاح عملية الانتقال، ويرحب بمواصلة الأمين العام ومستشاره الخاص المعني باليمن، السيد جمال بن عمر، بذل المساعي الحميدة.
    18. Reitera su llamamiento a todas las partes somalíes para que apoyen el Acuerdo de Djibouti y pide que se ponga fin a todas las hostilidades, los actos de enfrentamiento armado y los intentos de socavar la estabilidad de Somalia y debilitar el Gobierno Federal de Transición; UN 18 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال والمواجهة المسلحة والمحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    El Consejo reafirma su llamamiento a todas las partes para que permitan el acceso seguro y sin obstáculos de las organizaciones humanitarias a la población civil, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria. UN ويعيد المجلس تأكيد دعوته جميع الأطراف إلى السماح بوصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين بأمان ودون عوائق، وذلك وفقا لأحكام القانون الدولي الإنساني المنطبقة على الحالة، ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    El Consejo reafirma su llamamiento a todas las partes para que permitan el acceso seguro y sin obstáculos de las organizaciones humanitarias a la población civil, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria. UN ويؤكد المجلس من جديد دعوته جميع الأطراف إلى أن تسمح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق بما يتسق والأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون الدولي الإنساني ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية.
    Merced a su llamamiento a todas las partes en los conflictos armados para que dejaran de inmediato de reclutar y emplear a niños soldados, resolución 1332 (2001), 165 niños de Bunia (República del Congo) que se encontraban en un campamento de adiestramiento en Uganda se entregaron al UNICEF. UN وقد أفضت دعوته جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى الوقف الفوري لتجنيد واستغلال الجنود الأطفال (القرار 1332 (2000)، إلى تسليم ما يزيد على 165 طفلا من بونيا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى اليونيسيف بعد أن كانوا في معسكر للتدريب في أوغندا.
    El Consejo de Seguridad reitera también su llamamiento a todas las partes en los conflictos armados para que respeten el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de las mujeres y los niños, así como de las personas desplazadas y los trabajadores humanitarios y cualesquiera otros civiles que puedan presentar una vulnerabilidad específica, como las personas con discapacidades y las personas de edad. UN " ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وغيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، من قبيل ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    El Secretario General de la Autoridad reiteró su llamamiento a todos los Estados Partes para que participaran en las reuniones de la Autoridad, ya que ésta sólo podía llevar a cabo sus actividades con eficacia si contaba con la presencia de la mayoría de sus miembros. UN 49 - وكرر الأمين العام للسلطة تأكيد دعوته جميع الدول الأطراف إلى المشاركة في اجتماعات السلطة التي لن يتسنى لها القيام بأعمالها بشكل فعال إلا في حضور أغلبية أعضائها.
    El Foro Permanente reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que intensifiquen sus esfuerzos por aprobar las modalidades para la Conferencia Mundial sin demora y antes de que finalice el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN 73 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    El Foro Permanente reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que intensifiquen sus esfuerzos por aprobar las modalidades para la Conferencia Mundial sin demora y antes de que finalice el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN 6 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad recuerda que las salvaguardias efectivas del OIEA son esenciales para prevenir la proliferación nuclear y facilitar la cooperación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, y renueva su llamamiento a todos los Estados a que cooperen plenamente con el OIEA. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن الضمانات الفعالة المتفق عليها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر لا غنى عنه إذا أريد منع الانتشار النووي وتيسير التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ويجدد دعوته جميع الدول للتعاون مع الوكالة على نحو تام.
    33. La Conferencia también decidió reiterar su invitación a todos los Estados que necesitaran asistencia a que sometieran su caso a la atención de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V e hicieran pleno uso del mecanismo de aplicación del Protocolo V como herramienta para relacionar las necesidades con los recursos y fomentar la cooperación y la asistencia entre quienes solicitan asistencia y los posibles donantes. UN 33- كما قرر المؤتمر تكرار دعوته جميع الدول التي تحتاج إلى المساعدة على عرض حالتها على الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وإلى الاستفادة بصورة كاملة من آلية تنفيذ البروتوكول الخامس كأداة للربط بين الاحتياجات والموارد ولتعهد التعاون والمساعدة بين طالبي المساعدة والمانحين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more