Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. | UN | وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل هذه الدعوى. |
Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. | UN | وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى. |
Se incoó una causa penal contra esos policías, y la investigación se había confiado a la Sección de Homicidios del Departamento de Investigación Criminal del estado de Uttar Pradesh. | UN | وقد سجلت دعوى جنائية ضد هؤلاء الشرطيين وعهد بالتحقيق إلى فرع الجريمة التابع ﻹدارة المباحث الجنائية لولاية أوتار براديش. |
En caso de que una acción civil vaya seguida de una acción penal o administrativa, es preciso coordinarlas todas ellas. | UN | وعندما تبدأ دعوى مدنية وتعقبها دعوى جنائية أو إجراء رقابي، تكون هناك حاجة إلى التنسيق بينها. |
un proceso penal fue abierto en contra de quien o quienes le auxiliaron a morir. | UN | واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت. |
Por ello, el orador se pregunta cómo es posible que, en un procedimiento penal, pueda considerarse ley aplicable una declaración realizada por el Consejo de Seguridad con otros fines. | UN | ولذلك، لا يمكن حتما اعتبار البيان الذي يصدر عن مجلس اﻷمن ﻷغراض أخرى قانونا واجب التطبيق في دعوى جنائية. |
En 17 causas penales el proceso fue sobreseído por diversas razones previstas en la legislación vigente. | UN | وقد توقفت الإجراءات في 17 دعوى جنائية لأسباب مختلفة بمقتضى التشريع الساري. |
En su país, no se pueden entablar acciones penales contra una persona que haya cometido un acto de agresión contra otro país o intervenido en sus asuntos internos, actos claramente prohibidos por el derecho internacional. | UN | وفي بلده، لا يمكن رفع أي دعوى جنائية ضد فرد يرتكب عملا من أعمال العدوان ضد بلد آخر أو يتدخل في شؤون سيادته، وهي أفعال يحظرها القانون الدولي حظرا واضحا. |
Se iniciaron actuaciones penales como resultado de las cuales se multó al autor pero no se indemnizó a la víctima. | UN | وأقيمت دعوى جنائية أسفرت عن تغريم مرتكب الجريمة، غير أنه لم يحكم بأي تعويض للضحية. |
El fiscal inició actuaciones penales contra el Sr. Agboyibo, que ya no podía acogerse a la inmunidad parlamentaria. | UN | ثم بدأ المدعي العام في إقامة دعوى جنائية ضد السيد أغبوييبو، الذي لم يعد يتمتع بالحصانة البرلمانية. |
Cuando hay indicios concretos de actuaciones reprimidas por el Código Penal, se incoan actuaciones penales, en particular por pertenencia a una organización delictiva. | UN | وترفع دعوى جنائية كلما كانت هناك دلائل مادية لتصرفات يعاقب عليها القانون الجنائي، وخصوصا فيما بتعلق بالانتماء إلى منظمة إجرامية. |
Se informa también que la Oficina del Fiscal Militar de la guarnición de Sertolovsky, distrito militar de San Petersburgo, se negó a iniciar una causa penal. | UN | وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية. |
No se determinó ningún delito en las actividades de la editora, y la Oficina decidió que no procedía entablar una causa penal. | UN | ولم يكن هناك ما يؤكد أن الإجراءات التي اتخذتها دار النشر تمثل مخالفة جنائية، وقرر المكتب عدم إقامة دعوى جنائية. |
Añade que, por otra parte, si hubiera entablado una acción penal contra la gendarmería se hubiera expuesto junto con su familia a un peligro. | UN | ويضيف أن رفع دعوى جنائية ضد الدرك كان سيعرضه وأفراد أسرته كافة للخطر. |
Asunto: Intento infructuoso de un ciudadano ruso de que se entable una acción penal | UN | الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن روسي لرفع دعوى جنائية |
Asimismo, se puede incoar un proceso penal contra el funcionario público que cometió la violación. | UN | كذلك يمكن رفع دعوى جنائية ضد موظفي الخدمة المدنية لانتهاكهم لحقوق اﻹنسان. |
Si la violencia genera un daño físico, se instaura un proceso penal contra quien la comete. | UN | وإذا تسببت هذه اﻷعمال في ضرر جسدي رفعت ضد مرتكبها دعوى جنائية. |
iv) El cumplimiento de la solicitud interferiría en una investigación penal o un procedimiento penal en curso en ese Estado; | UN | ' ٤ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتدخل في تحقيق أو دعوى جنائية جارية في تلك الدولة؛ |
En otro recurso pedía que se impusiese una multa a la Sra. R. P., y en otro denunciaba la decisión de un inspector de policía de no iniciar un procedimiento penal. | UN | وفي شكوى أخرى، طلب فرض غرامة على السيدة ر.ب.، وفي شكوى أخرى أيضا، تظلم من قرار مفتش الشرطة بعدم إقامة دعوى جنائية. |
En 2002 los organismos públicos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes instruyeron 65 causas penales de esa índole. | UN | ففي عام 2002، أقامت هيئات انفاذ القوانين 65 دعوى جنائية عن أعمال من هذا القبيل. |
4. Se hayan incoado acciones penales contra el solicitante; | UN | `4 ' إذا كان متهما في دعوى جنائية منظورة أمام المحاكم؛ |
Se supone que el autor del hecho ha sido detenido y se han incoado procedimientos penales contra él. | UN | ومن المفترض أنه ألقي القبض على الفاعل وأقيمت دعوى جنائية ضده. |
Los ciudadanos pueden denunciar ante el fiscal provincial o ante el fiscal superior, el que está obligado, de ser procedente, a iniciar la investigación preliminar correspondiente y promover el ejercicio de la acción penal ante el poder judicial. | UN | ويجوز ﻷي مواطن أن يبلغ وكيل النيابة أو رئيس النيابة الذي يلزم عند الضرورة بأن يبدأ التحقيق اﻷولي الضروري ورفع دعوى جنائية أمام المحاكم. |
La ley griega dispone que todo fiscal que recibe un informe, una denuncia penal o cualquier información de que se ha cometido un acto punible debe entablar una acción penal, remitiendo el caso para su instrucción. | UN | وبموجب القانون اليوناني فإن المدعي العام الذي يتلقى تقريراً أو شكوى قضائية أو أي معلومة بارتكاب عمل يعاقب عليه القانون ملزم برفع دعوى جنائية من خلال إحالة القضية للتحقيق فيها. |
Esa definición debía servir de guía a un órgano político, el Consejo de Seguridad, y no necesariamente serviría de fundamento para incoar procesos penales ante órganos judiciales. | UN | ويصلح هذا التعريف كمبدأ إرشادي لجهاز سياسي، كمجلس اﻷمن، ولكن ليس بالضرورة كأساس ﻹقامة دعوى جنائية أمام الهيئات القضائية. |
Solo esta tiene derecho, en el sentido del párrafo 2 del artículo 60 de la LPP y del párrafo 2 del artículo 61 del CPP, a asumir la acusación penal si el fiscal desestima la denuncia. | UN | وللطرف المتضرر فقط الحق، بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 60، من قانون الإجراءات الجنائية والفقرة 2 من المادة 61 من قانون الإجراءات المدنية، في رفع دعوى جنائية إذا رفض المدعي العام الشكوى. |
El Gobierno respondió que la Dirección de la Policía Federal de Viena había iniciado una instrucción penal contra tres detectives. | UN | وردت الحكومة بأن مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا قد أقامت دعوى جنائية ضد ثلاثة ضباط تحريات. |
Cuando los jueces violan dicho principio de imparcialidad cometen el delito de prevaricato y pueden ser objeto de responsabilidad tanto penal como civil. | UN | وعندما يخل القضاة بمبدأ النزاهة هذا يعرقلون سير العدالة ويمكن أن ترفع عليهم دعوى جنائية أو مدنية. |
Se utiliza la amenaza de enjuiciamiento penal para lograr la participación del sospechoso en un programa de terapia obligatoria. | UN | ويستخدم التهديد بإقامة دعوى جنائية كوسيلة لحمل المتهم على الاشتراك في برنامج للعلاج اﻹلزامي. |