"دعوى جنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actuaciones penales
        
    • una causa penal
        
    • una acción penal
        
    • un proceso penal
        
    • un procedimiento penal
        
    • causas penales
        
    • acciones penales
        
    • procedimientos penales
        
    • la acción penal
        
    • una denuncia penal
        
    • procesos penales
        
    • acusación penal
        
    • una instrucción penal
        
    • delito
        
    • enjuiciamiento
        
    Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل هذه الدعوى.
    Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    Se incoó una causa penal contra esos policías, y la investigación se había confiado a la Sección de Homicidios del Departamento de Investigación Criminal del estado de Uttar Pradesh. UN وقد سجلت دعوى جنائية ضد هؤلاء الشرطيين وعهد بالتحقيق إلى فرع الجريمة التابع ﻹدارة المباحث الجنائية لولاية أوتار براديش.
    En caso de que una acción civil vaya seguida de una acción penal o administrativa, es preciso coordinarlas todas ellas. UN وعندما تبدأ دعوى مدنية وتعقبها دعوى جنائية أو إجراء رقابي، تكون هناك حاجة إلى التنسيق بينها.
    un proceso penal fue abierto en contra de quien o quienes le auxiliaron a morir. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    Por ello, el orador se pregunta cómo es posible que, en un procedimiento penal, pueda considerarse ley aplicable una declaración realizada por el Consejo de Seguridad con otros fines. UN ولذلك، لا يمكن حتما اعتبار البيان الذي يصدر عن مجلس اﻷمن ﻷغراض أخرى قانونا واجب التطبيق في دعوى جنائية.
    En 17 causas penales el proceso fue sobreseído por diversas razones previstas en la legislación vigente. UN وقد توقفت الإجراءات في 17 دعوى جنائية لأسباب مختلفة بمقتضى التشريع الساري.
    En su país, no se pueden entablar acciones penales contra una persona que haya cometido un acto de agresión contra otro país o intervenido en sus asuntos internos, actos claramente prohibidos por el derecho internacional. UN وفي بلده، لا يمكن رفع أي دعوى جنائية ضد فرد يرتكب عملا من أعمال العدوان ضد بلد آخر أو يتدخل في شؤون سيادته، وهي أفعال يحظرها القانون الدولي حظرا واضحا.
    Se iniciaron actuaciones penales como resultado de las cuales se multó al autor pero no se indemnizó a la víctima. UN وأقيمت دعوى جنائية أسفرت عن تغريم مرتكب الجريمة، غير أنه لم يحكم بأي تعويض للضحية.
    El fiscal inició actuaciones penales contra el Sr. Agboyibo, que ya no podía acogerse a la inmunidad parlamentaria. UN ثم بدأ المدعي العام في إقامة دعوى جنائية ضد السيد أغبوييبو، الذي لم يعد يتمتع بالحصانة البرلمانية.
    Cuando hay indicios concretos de actuaciones reprimidas por el Código Penal, se incoan actuaciones penales, en particular por pertenencia a una organización delictiva. UN وترفع دعوى جنائية كلما كانت هناك دلائل مادية لتصرفات يعاقب عليها القانون الجنائي، وخصوصا فيما بتعلق بالانتماء إلى منظمة إجرامية.
    Se informa también que la Oficina del Fiscal Militar de la guarnición de Sertolovsky, distrito militar de San Petersburgo, se negó a iniciar una causa penal. UN وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية.
    No se determinó ningún delito en las actividades de la editora, y la Oficina decidió que no procedía entablar una causa penal. UN ولم يكن هناك ما يؤكد أن الإجراءات التي اتخذتها دار النشر تمثل مخالفة جنائية، وقرر المكتب عدم إقامة دعوى جنائية.
    Añade que, por otra parte, si hubiera entablado una acción penal contra la gendarmería se hubiera expuesto junto con su familia a un peligro. UN ويضيف أن رفع دعوى جنائية ضد الدرك كان سيعرضه وأفراد أسرته كافة للخطر.
    Asunto: Intento infructuoso de un ciudadano ruso de que se entable una acción penal UN الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن روسي لرفع دعوى جنائية
    Asimismo, se puede incoar un proceso penal contra el funcionario público que cometió la violación. UN كذلك يمكن رفع دعوى جنائية ضد موظفي الخدمة المدنية لانتهاكهم لحقوق اﻹنسان.
    Si la violencia genera un daño físico, se instaura un proceso penal contra quien la comete. UN وإذا تسببت هذه اﻷعمال في ضرر جسدي رفعت ضد مرتكبها دعوى جنائية.
    iv) El cumplimiento de la solicitud interferiría en una investigación penal o un procedimiento penal en curso en ese Estado; UN ' ٤ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتدخل في تحقيق أو دعوى جنائية جارية في تلك الدولة؛
    En otro recurso pedía que se impusiese una multa a la Sra. R. P., y en otro denunciaba la decisión de un inspector de policía de no iniciar un procedimiento penal. UN وفي شكوى أخرى، طلب فرض غرامة على السيدة ر.ب.، وفي شكوى أخرى أيضا، تظلم من قرار مفتش الشرطة بعدم إقامة دعوى جنائية.
    En 2002 los organismos públicos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes instruyeron 65 causas penales de esa índole. UN ففي عام 2002، أقامت هيئات انفاذ القوانين 65 دعوى جنائية عن أعمال من هذا القبيل.
    4. Se hayan incoado acciones penales contra el solicitante; UN `4 ' إذا كان متهما في دعوى جنائية منظورة أمام المحاكم؛
    Se supone que el autor del hecho ha sido detenido y se han incoado procedimientos penales contra él. UN ومن المفترض أنه ألقي القبض على الفاعل وأقيمت دعوى جنائية ضده.
    Los ciudadanos pueden denunciar ante el fiscal provincial o ante el fiscal superior, el que está obligado, de ser procedente, a iniciar la investigación preliminar correspondiente y promover el ejercicio de la acción penal ante el poder judicial. UN ويجوز ﻷي مواطن أن يبلغ وكيل النيابة أو رئيس النيابة الذي يلزم عند الضرورة بأن يبدأ التحقيق اﻷولي الضروري ورفع دعوى جنائية أمام المحاكم.
    La ley griega dispone que todo fiscal que recibe un informe, una denuncia penal o cualquier información de que se ha cometido un acto punible debe entablar una acción penal, remitiendo el caso para su instrucción. UN وبموجب القانون اليوناني فإن المدعي العام الذي يتلقى تقريراً أو شكوى قضائية أو أي معلومة بارتكاب عمل يعاقب عليه القانون ملزم برفع دعوى جنائية من خلال إحالة القضية للتحقيق فيها.
    Esa definición debía servir de guía a un órgano político, el Consejo de Seguridad, y no necesariamente serviría de fundamento para incoar procesos penales ante órganos judiciales. UN ويصلح هذا التعريف كمبدأ إرشادي لجهاز سياسي، كمجلس اﻷمن، ولكن ليس بالضرورة كأساس ﻹقامة دعوى جنائية أمام الهيئات القضائية.
    Solo esta tiene derecho, en el sentido del párrafo 2 del artículo 60 de la LPP y del párrafo 2 del artículo 61 del CPP, a asumir la acusación penal si el fiscal desestima la denuncia. UN وللطرف المتضرر فقط الحق، بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 60، من قانون الإجراءات الجنائية والفقرة 2 من المادة 61 من قانون الإجراءات المدنية، في رفع دعوى جنائية إذا رفض المدعي العام الشكوى.
    El Gobierno respondió que la Dirección de la Policía Federal de Viena había iniciado una instrucción penal contra tres detectives. UN وردت الحكومة بأن مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا قد أقامت دعوى جنائية ضد ثلاثة ضباط تحريات.
    Cuando los jueces violan dicho principio de imparcialidad cometen el delito de prevaricato y pueden ser objeto de responsabilidad tanto penal como civil. UN وعندما يخل القضاة بمبدأ النزاهة هذا يعرقلون سير العدالة ويمكن أن ترفع عليهم دعوى جنائية أو مدنية.
    Se utiliza la amenaza de enjuiciamiento penal para lograr la participación del sospechoso en un programa de terapia obligatoria. UN ويستخدم التهديد بإقامة دعوى جنائية كوسيلة لحمل المتهم على الاشتراك في برنامج للعلاج اﻹلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more