"دفاعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • en defensa
        
    • una defensa
        
    • por cuestiones
        
    • de defensa
        
    • la defensa
        
    • por motivos
        
    • defensa propia
        
    • defendiendo
        
    • favor
        
    • homicidio
        
    • su defensa
        
    • homicidios
        
    • para eximirse
        
    • para defender
        
    Mientras estaban siendo interrogados, el grupo agredió al personal de policía con cuchillos y la policía se vio obligada a disparar en defensa propia. UN وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس.
    Johan Norberg, en defensa del capitalismo global UN جوهان نوربورك، دفاعاً عن الرأسمالية العالمية
    En caso de que no quede claro si se ha efectuado un disparo en defensa propia, se iniciará una investigación. UN وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق.
    Durante el juicio se defendió también a sí mismo, y sus dos abogados le facilitaron una defensa cabal. UN وأثناء المحاكمة دافع السيد غوو أيضاً عن نفسه بنفسه وقدم محامياه دفاعاً كاملاً عنه.
    Las cárceles no deben utilizarse nunca para detener a las posibles víctimas de los asesinatos por cuestiones de honor. UN وينبغي ألاّ تُستخدم السجون بأي حال من الأحوال في احتجاز النساء المعرضات للقتل دفاعاً عن الشرف.
    De conformidad con la Ley de lucha contra la violación, ni el matrimonio ni ningún otro tipo de relación pueden servir de defensa en una acusación de violación. UN وينص قانون مكافحة الاغتصـاب الجديد على أن أي زواج أو أي علاقة أخرى لا يمكن أن تكون دفاعاً عن تهمة الاغتصاب.
    En muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    Violencia doméstica y homicidios por motivos de honor UN العنف المنزلي وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف
    Además, el alguacil dijo que estábamos aquí por riña, y fue en defensa propia. Open Subtitles كما أخبرنا المأمور بأننا هنا بسبب الشجار وقد كان دفاعاً عن النفس
    Subí para ver qué era y él me atacó. Fue en defensa propia. Open Subtitles وذهبت لرؤية ما يحدث, وهو هاجمني, لقد كان دفاعاً عن النفس.
    Mira, nosotros deberíamos ganar que el tiro fue justificado en defensa de otros. Open Subtitles انظري, نحن سنفوز بالنسبة لإطلاق النار كان مبرراً, دفاعاً عن الآخرين
    ¿Cuáles son las posibilidades de recibir una bala disparada en defensa propia? Open Subtitles اعني، ما هي إحتمالات تعرضي للقتل برصاصة دفاعاً عن النفس؟
    en defensa de la cual usted y toda su orden morirían gustosamente. Open Subtitles دفاعاً عن كل ما يموت من أجله أنت والجميع بسرور
    No, le disparé a un hombre en defensa propia. Él me sacó un arma. Open Subtitles لا، أطلقت النار على رجل دفاعاً عن النفس هو صوب مسدسه علي
    96. Los trabajadores de estos organismos tienen derecho a dirigirse al Presidente en defensa de sus derechos e intereses legítimos. UN ٦٩- وللقوى العاملة في المنظمات المذكورة الحق في التوجه إلى رئيس الجمهورية دفاعاً عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    Gobernador, este hombre propuso una defensa. Open Subtitles أيُها الحاكم، هذا الرجل عرض أن يقدّم دفاعاً
    41. La Relatora Especial también ha recibido mucha información sobre las prácticas tradicionales, en particular los llamados " asesinatos por cuestiones de honor " de que son víctimas las mujeres. UN 41- وتلقت المقررة الخاصة كذلك قدراً كبيراً من المعلومات المتعلقة بالممارسات التقليدية، وبخاصة ما يسمى بأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " التي تستهدف النساء.
    El Gobernador Eugene Serufuli envió una larga carta de defensa en nombre de la organización. UN وقد أرسل الحاكم يوجين سيروفولي رسالة مطولة دفاعاً عن هذه المنظمة.
    Además de ejercer su derecho a la defensa, el abogado que se le asignó presentó un alegato en su defensa. UN وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه.
    El nuevo Código Penal suprime todas las cláusulas atenuantes en el caso de los asesinatos por motivos de honor, y se dictan las sentencias más severas posibles contra sus autores. UN وأضاف أن قانون العقوبات الجديد ألغى أي نص مخفِّف في حالة القتل دفاعاً عن الشرف؛ وقرر أقصى العقوبات الممكنة لمرتكبي هذه الجريمة.
    Además, hemos enviado un mensaje inequívoco de apoyo al pueblo de Libia, que está defendiendo sus derechos humanos inalienables. UN وفضلاً عن ذلك، وجهنا رسالة لا لبس فيها بدعم الشعب الليبي الذي هب دفاعاً عن حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف.
    Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. UN ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم.
    Dichos delitos de honor se tipifican como homicidio premeditado y se juzgan como corresponde a tal figura delictiva. UN ويُعدُّ القتل دفاعاً عن الشرف جريمةً مع سبق الإصرار والترصد ويُتَعامل معها تبعاً لذلك.
    También tiene derecho a guardar silencio, a declarar bajo juramento o a hacer una declaración no jurada en su propia defensa, y puede citar a otros testigos para su defensa. UN وكذلك يحق للمتهم أن يلزم الصمت، أو يشهد بيمين أو يدلي بأقواله دون حلف اليمين دفاعاً عن نفسه كما يجوز لـه أن يطلب استدعاء شهود النفي.
    Son cada vez más las mujeres palestinas víctimas de la violencia, de delitos sexuales y de homicidios de honor. UN وأضاف أن المرأة الفلسطينية أصبحت بأعداد متزايدة ضحية للعنف والجرائم الجنسية والقتل دفاعاً عن الشرف.
    b) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede aducir la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le imponía el contrato; UN )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    Cuando las necesidades públicas lo exijan, todos los colombianos están obligados a tomar las armas para defender la democracia, las instituciones y la independencia nacional. UN وحين تتطلب الاحتياجات العامة سيلتزم كل الكولومبيين يحمل السلاح دفاعاً عن الديمقراطية والمؤسسات واستقلال البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more