"دمج المنظور" - Translation from Arabic to Spanish

    • incorporación de la perspectiva de
        
    • incorporar la perspectiva de
        
    • incorporación de una perspectiva de
        
    • integración de una perspectiva de
        
    • integrar la perspectiva de
        
    • incorporar una perspectiva de
        
    • integrar una perspectiva de
        
    • integración de la perspectiva de
        
    • incorpore una perspectiva de
        
    • que incorporen la perspectiva de
        
    • integración de las perspectivas de
        
    • integre una perspectiva de
        
    • integrara la perspectiva de
        
    • integrando una perspectiva de
        
    • la incorporación de la perspectiva
        
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    1997 - incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٩٩١ ● دمج المنظور المراعي للجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    El debate del grupo de expertos ofreció la oportunidad para señalar a la atención las actividades emprendidas en las comisiones orgánicas para incorporar la perspectiva de género, examinar las limitaciones a ese respecto y determinar esferas para la adopción de medidas en el futuro. UN وشكلت هذه الحلقة فرصة للفت الانتباه إلى الجهود التي بذلت فعلا في اللجان الفنية من أجل دمج المنظور الجنساني، ومناقشة القيود المفروضة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحديد المجالات للعمل المستقبلي.
    ii) Número de redes institucionales de alcance nacional en las que se coordina y vigila la incorporación de una perspectiva de género en las políticas nacionales UN ' 2` عدد الشبكات المؤسسية على الصعيد الوطني التي تنسِّق وتتابع دمج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    :: La integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; UN دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛
    Los esfuerzos por integrar la perspectiva de género en el sector de la salud se han centrado en buena medida en las cuestiones de la salud femenina. UN وقد ركزت الجهود الهادفة إلى دمج المنظور الجنساني في القطاع الصحي تركيزا كبيرا على قضايا صحة المرأة.
    En el primer foro de expertos, celebrado en el Brasil, se examinaron estrategias para incorporar una perspectiva de género a nivel regional. UN وقد ناقش منتدى الخبراء الأول، المعقود في البرازيل، استراتيجيات من أجل دمج المنظور الجنساني على الصعيد الإقليمي.
    El Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Subprograma 12. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 12 - دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Subprograma 12. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 12، دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Subprograma 5. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 5 - دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Desde 2001 se incorpora el enfoque de género como un anexo a los instructivos generales, y se establecen ciertos procedimientos técnicos para incorporar la perspectiva de género en la identificación de beneficiarios, en la descripción y justificación de los programas. UN ويجري منذ عام 2001 دمج البعد الجنساني كمرفق للتعليمات العامة، كما وضعت بعض الإجراءات بغية دمج المنظور الجنساني في تحديد الجهات المستفيدة ووصف البرامج وتبريرها؛
    En el plan se determinó la incorporación de una perspectiva de género como un interés intersectorial que debía imbuir todas las actividades de la CEPE. UN وحددت الخطة دمج المنظور الخاص بنوع الجنس في المسار الرئيسي كواحد من الاهتمامات المشتركة بين القطاعات، ينبغي إدخاله في صلب جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Para facilitar la mayor integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados, el grupo de trabajo recomendó que: UN 24 - لتيسير مواصلة دمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    El actual mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz encomienda a este órgano integrar la perspectiva de género a toda su labor. UN والولاية الحالية للجنة بناء السلام تنيط باللجنة دمج المنظور الإنساني في جميع مجالات عملها.
    Se destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en las estrategias de reducción del riesgo. UN وتم إبراز أهمية دمج المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من المخاطر.
    15. integrar una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU (Eslovenia). UN 15- دمج المنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (سلوفينيا).
    Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. UN وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية.
    El Instituto trabaja con todos los ámbitos del gobierno y todos los que participan de un presupuesto para asegurar que se incorpore una perspectiva de género en su trabajo. UN ويعمل المعهد مع جميع مجالات الحكومة وجميع أُولي الأمر في الميزانيات لضمان دمج المنظور الجنساني في عملهم.
    El SERNAM también lleva a cabo una tarea de creciente sensibilización y capacitación de los funcionarios públicos para que incorporen la perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de programas. UN 15 - ومضت قائلة إن المكتب الوطني لشؤون المرأة يؤدي دورا متناميا في زيادة وعي موظفي الحكومة وتدريبهم على دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج.
    :: Crear y promover redes de mujeres uniformadas para velar por la integración de las perspectivas de género en los distintos aspectos de la labor de las misiones de mantenimiento de la paz; UN :: إنشاء وتعزيز شبكات تواصل نسائية متماثلة لكفالة دمج المنظور الجنساني في الجوانب المختلفة لأعمال بعثات حفظ السلام؛
    El Comité insta a que se integre una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todos los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que incluya información a ese respecto en su siguiente informe periódico. UN وتدعو اللجنة إلى دمج المنظور الجنساني والإبراز الصريح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    c) Se integrara la perspectiva de género en las recomendaciones y comentarios generales, así como en la formulación de comentarios y recomendaciones generales conjuntos que incorporan una perspectiva de género; UN (ج) ينبغي دمج المنظور الجنساني في التوصيات/ التعليقات العامة، وفي صياغة التعليقات/التوصيات العامة المشتركة التي تتضمن منظورا جنسانيا؛
    Exhortó a la Comisión de Estupefacientes a que siguiera incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pidió a la secretaría que continuara integrando una perspectiva de género en toda la documentación que preparara para la Comisión (véase la resolución 56/124 de la Asamblea General). UN ودعت لجنة المخدرات إلى مواصلة تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها، وبرامجها، وأنشطتها، وطلبت إلى أمانتها مواصلة دمج المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تُعد لاستخدام اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 56/124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more