"دمج حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de los derechos humanos
        
    • integrar los derechos humanos
        
    • incorporación de los derechos humanos
        
    • incorporar los derechos humanos
        
    • integrando los derechos humanos
        
    • incorporación de una perspectiva de derechos humanos
        
    • la integración de los derechos
        
    • los derechos humanos se integren
        
    • Integrating human rights with
        
    Se estaba procurando mejorar la integración de los derechos humanos en todas las actividades de la organización. UN وذكر الممثل أن الجهود تبذل لزيادة مستوى دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المنظمة.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. UN فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    Se deberá prestar atención a la preparación de materiales de información sobre las perspectivas de género y sobre las estrategias para garantizar la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في وضع مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق الإنسان للمرأة في الأنشطة والبرامج على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    El Relator Especial también hace hincapié en la importancia de integrar los derechos humanos de la mujer en las estrategias para la reducción de la pobreza, las políticas de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo rural y de reforma agraria. UN كما يشدد المقرر الخاص على أهمية دمج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في استراتيجيات الحد من الفقر، وسياسات محاربة الفقر وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.
    La incorporación de los derechos humanos exige la coherencia normativa e institucional, puesto que los derechos humanos están relacionados y son interdependientes. UN وتقتضي عملية دمج حقوق الإنسان ترابطاً من الزاوية التنظيمية والمؤسسية لأن حقوق الإنسان مترابطة ويتوقف كل منها على الآخر.
    El sistema de las Naciones Unidas y la difícil tarea de incorporar los derechos humanos a su actividades UN منظومة الأمم المتحدة وتحدي دمج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية
    También se ha avanzado en la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    También se ha avanzado en la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    Ya ha incluido un tema periódico sobre la integración de los derechos humanos de la mujer y la perspectiva de género en su programa, pero cree que conviene incorporar una perspectiva de género en todos sus temas. UN فهي تدرج الآن بصورة منتظمة في جدول أعمالها بندا عن دمج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني ، وتشدد في الوقت نفسه على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع بنود جدول أعمالها.
    21. Persiste la necesidad de contar con una estrategia con objetivos múltiples para apoyar la integración de los derechos humanos en todos los aspectos de la función policial. UN 21- ولا تزال هناك حاجة لاستراتيجية متعددة الأوجه لدعم دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عملية حفظ الأمن والنظام.
    La modificación de las estrategias educativas a nivel mundial y nacional en el cambio de milenio ha determinado nuevos ámbitos para la integración de los derechos humanos. UN والتغييرات التي طرأت على استراتيجيات التعليم على الصعيدين العالمي والمحلي عند مطلع الألفية قد فتحت مجالاً أوسع أمام دمج حقوق الإنسان.
    La red sobre el buen gobierno del Comité de ayuda al desarrollo (GOVNET) está realizando una labor de fomento del consenso entre los donantes sobre el porqué y el cómo de la integración de los derechos humanos en el desarrollo de manera más sistemática. UN إذ تقوم `شبكة الإدارة السديدة` التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في المنظمة بأعمال ترمي إلى دعم توافق الآراء فيما بين المانحين بشأن أسباب وكيفية دمج حقوق الإنسان في التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Actualmente, el ACNUDH y el Departamento de Asuntos Políticos están llevando a cabo un examen conjunto para evaluar y seguir mejorando la integración de los derechos humanos en las misiones políticas especiales. UN ويجري الآن القيام باستعراض مشترك من قبل المفوضية وإدارة الشؤون السياسية، وذلك لتقييم دمج حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة وزيادة تحسينه.
    Además, observó que el concepto de seguridad también estaba evolucionando, ya que en los últimos años el Consejo había procurado integrar los derechos humanos en sus esfuerzos de prevención de los conflictos y establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأشار إضافة إلى ذلك إلى أن مفهوم الأمن تطور بدوره مع سعي المجلس في السنوات الأخيرة إلى دمج حقوق الإنسان في جهوده الرامية إلى منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    21. El Sr. Kedzia instó a los órganos anticorrupción a integrar los derechos humanos en su labor. UN 21- وحث السيد كيدجيا هيئات مكافحة الفساد على دمج حقوق الإنسان في عملها.
    En el Ecuador, la Oficina apoyó las iniciativas para integrar los derechos humanos en los planes nacionales de desarrollo y elaborar un atlas de la desigualdad, producido por la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo. UN وفي الإكوادور، دعمت المفوضية الجهود الرامية إلى دمج حقوق الإنسان في التخطيط للتنمية الوطنية ووضع منشور بشأن أوجه عدم المساواة أصدرته الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    El Relator Especial acoge con agrado estas directrices y aboga firmemente por la incorporación de los derechos humanos en los documentos de la estrategia para la reducción de la pobreza. UN وهو يرحب بهذه المبادئ التوجيهية ويدعو بشدة إلى دمج حقوق الإنسان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    En consecuencia, los jueces deben capacitarse en las técnicas de incorporación de los derechos humanos mediante la interpretación judicial. UN وأردف يقول إنه بناء على ذلك، يلزم تدريب القضاة في فن ومهارات دمج حقوق الإنسان من خلال التأويل القضائي.
    Con miras al mismo fin, se ha avanzado considerablemente en la labor de incorporar los derechos humanos en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ولنفس الغاية، أُحرز تقدم ملموس في دمج حقوق الإنسان في صلب الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La UNODC siguió integrando los derechos humanos en todos los aspectos de su labor contra el terrorismo y de ese modo fortaleció la capacidad nacional de los Estados Miembros para aplicar las reglas, normas y buenas prácticas internacionales de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وواصل المكتب دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمله في مجال مكافحة الإرهاب، مما أفضى إلى تعزيز القدرات الوطنية للدول الأعضاء على تطبيق قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها والممارسات الجيدة بشأنها على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cooperación con la CESPAO y los equipos de las Naciones Unidas en los países para la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los programas y actividades de desarrollo y la promoción de un enfoque basado en los derechos fundamentales UN التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في دمج حقوق الإنسان في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية وتعزيز النهج القائم على الحقوق
    98. El Secretario General sigue esforzándose para que los derechos humanos se integren en las iniciativas de paz en las que participan las Naciones Unidas, entre ellas el Cuarteto. UN 98- ويواصل الأمين العام بذل الجهود لضمان دمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الرباعية.
    El 30 de enero de 1998 el Administrador publicó un documento normativo del PNUD titulado " Integrating human rights with sustainable human development " . UN ففي ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، نشر مدير البرنامج وثيقة سياسة عامة للبرنامج عنوانها " دمج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more