"دواعي سروري أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • me complace
        
    • Me encantaría
        
    • complace que
        
    • tengo el placer
        
    • celebro que
        
    • mí un gran placer
        
    • para mí un placer
        
    • un placer para mí
        
    • un gran placer ver
        
    • placer y
        
    • placer que
        
    • un placer hacer
        
    me complace declarar que nuestra lucha muestra algunas señales de éxito, ya que las estadísticas recientes muestran una disminución en la tasa de prevalencia. UN ومن دواعي سروري أن أنوه بأن معركتنا أخذت تبدي بعض دلائل على النجاح، وتظهر الإحصاءات الأخيرة انخفاضا في معدل انتشاره.
    me complace decir que en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), hemos dado respuesta a esa necesidad. UN ومن دواعي سروري أن أقول إننا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد استجبنا لتلك الحاجة.
    me complace anunciar que Etiopía, como miembro de la Alianza, está elaborando su plan de acción nacional para la Alianza de Civilizaciones. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    Me encantaría conocerla. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري أن أقابل تلك الفتاة
    me complace que el consenso se haya convertido en la regla en lugar de la excepción. JGC/sb -16- UN وإنه لمن دواعي سروري أن القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء أصبحت قاعدة وليس استثناء.
    tengo el placer de presentar a la Asamblea General el proyecto de resolución, que fue propuesto por los 27 miembros de la Unión Europea. UN إنه لمن دواعي سروري أن أعرض أيضا للجمعية العامة مشروع القرار هذا، الذي قدمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي.
    celebro que varios países europeos y la Unión Europea hayan aceptado financiar la continuación de los servicios de los observadores de los derechos humanos desplegados en Angola. UN ومن دواعي سروري أن عددا من البلدان اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي قد وافقوا على تمويل مواصلة خدمات مراقبي حقوق اﻹنسان الذين تم نشرهم في أنغولا.
    me complace anunciar que en coordinación con las autoridades federales, estatales y locales, estaremos entregando un suministro importante de alimentos Open Subtitles من دواعي سروري أن أٌعلن أنّه بالتنسيق مع الحكومة الفيدراليّة، والسُلطات المحليّة، سنقوم بتوصيل إمدادات غذائيّة كبيرة
    Desde el principio, enfocamos nuestro trabajo con espíritu constructivo y con una actitud de cara al futuro que, me complace señalar, se han mantenido todo el año. UN قد أقبلنا على عملنا بروح بناءة ونظرة استشرافية منذ البداية. ومن دواعي سروري أن أقول إن هذا قد استمر طوال العام.
    De paso, me complace destacar que la Asamblea General ha sido de lejos el órgano más inclinado a remitir sus interrogantes a la Corte. UN ومن دواعي سروري أن أشير بشكل عابر إلى أن الجمعية العامة كانت الهيئة اﻷميل، إلى إحالة تساؤلاتها إلى المحكمة.
    me complace señalar esa posición positiva que se está desarrollando entre nuestros países y en la parte meridional de los Balcanes. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ تطور هــذه الحالة اﻹيجابية فيما بين بلدينا وفي الجزء الجنوبي من البلقان.
    me complace reiterar aquí el apoyo de mi país a su reelección. UN ومن دواعي سروري أن أكرر الاعراب هنا عن تأييد بلدي ﻹعادة انتخابه.
    Me encantaría chicas llevaros a dar una vuelta. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري أن أصحبكم يا آنسات في جولة
    Me encantaría coger tu dinero en el momento que quieras dármelo. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري أن آخذ نقودك بأي شكل تحب أن تعطيني إياها به حسنا
    Para concluir, me complace que las medidas adoptadas hasta la fecha para reforzar la seguridad del personal de las Naciones Unidas hayan producido resultados concretos. UN 41 - وختاما، فمن دواعي سروري أن الخطوات المتخذة إلى حد الآن لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم حققت نتائج ملموسة.
    tengo el placer de dirigirme a la Asamblea General acerca de una cuestión de extrema importancia para todos nosotros. UN إنه لمن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بشأن مسألة هامة لنا جميعا.
    celebro que la Asamblea General haya prestado un amplio apoyo a esos cambios, que considero que han mejorado nuestra capacidad de realizar la labor que el mundo espera de nosotros. UN 185 - ومن دواعي سروري أن الجمعية العامة أعربت عن تأييد واسع النطاق لهذه التغييرات، وأعتقد أنها أدت إلى تحسين قدرتنا على أداء العمل الذي يتوقعه العالم منا.
    Es para mí un gran placer declarar, como belaruso, que el último misil nuclear que queda en el territorio de Belarús será eliminado en breve plazo. UN ومن دواعي سروري أن أعلن، بصفتي الوطنية، أن آخر قذيفة نووية باقية على أراضي بيلاروس ستُزال قريبا جدا.
    7. Es para mí un placer presentar a la Junta de Desarrollo Industrial en su 29º período de sesiones, por conducto del Comité de Programa y de Presupuesto en su 20º período de sesiones, las cuentas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo XI del Reglamento Financiero. UN 7- وإنه لمن دواعي سروري أن أقدم تقريري عن الحسابات إلى الدورة التاسعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية، من خلال الدورة العشرين للجنة البرنامج والميزانية، عملا بالمادة الحادية عشرة من النظام المالي.
    Sería un placer para mí que vinieses... a echar una mirada entre bastidores. Open Subtitles سيكون من دواعي سروري أن أمنحكِ.. نظرة شخصية لما وراء الكواليس
    Es un gran placer ver en tan alto cargo a un ilustre representante de Kenya, país con el que Brasil mantiene una gran tradición de relaciones amistosas. UN فمن دواعي سروري أن في هذا المنصب العالي ممثل كينيا اللامع، ذلك البلد الذي تتمتع البرازيل بعلاقات ودﱢية راسخة معه منذ زمن طويل.
    Amigo mío, es un placer y un honor poder estar cerca de ti en esta profunda ocasión. Open Subtitles صديقي، من دواعي سروري أن أكون قادر على الوقف بجانبك بهذه المناسبة العميقة
    No encuentro mayor placer que conducir a un hombre al buen camino. Open Subtitles إنه لمن دواعي سروري أن أعلم أني وضعت شخصاً على الطريق القويم
    Fue un placer hacer el mundo más seguro para la humanidad otra vez. Open Subtitles لقد كان من دواعي سروري أن أجعل العالم البشري آمناً مرة أخري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more