Se propusieron algunas enmiendas a esas resoluciones, enmiendas que se someterían a la consideración de las comisiones en la continuación de sus períodos de sesiones. | UN | واقتُرحت بعض التعديلات لهذين القرارين وستُعرض على اللجنتين لكي تنظر فيها في دورتيهما المستأنفتين. |
La política se presentará al Comité y a la Junta de los jefes ejecutivos para su aprobación en sus períodos de sesiones del cuarto trimestre de 2012. | UN | وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012. |
Permítaseme aprovechar también esta oportunidad para expresar el profundo reconocimiento y agradecimiento a los Presidentes de nuestras Subcomisiones, el Profesor Carver y el Sr. Mikulka, por la forma admirable en que concluyeron sus períodos de sesiones de este año. | UN | واسمحوا لي أيضا أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقدير وفد بلدي وامتنانه لرئيسي لجنتينا الفرعيتين، البروفيسور كارفر والسيد ميكولا، على الطريقة القديرة التي اختتما بها دورتيهما لهذا العام. |
Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
El orador pidió que tanto el OSE como el Grupo Especial tuvieran en cuenta esta declaración en sus períodos de sesiones venideros. | UN | وطلب أن يأخذ كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين هذا البيان بعين الاعتبار في دورتيهما الوشيكتين. |
Los Comités Preparatorio y Asesor concluirán los preparativos para UNISPACE III en sus períodos de sesiones de 1999. | UN | ٢٠ - وأردف أن اللجنتين التحضيرية والاستشارية ستنجزان الاستعدادات لمؤتمر الفضاء الثالث في دورتيهما لعام ١٩٩٩. |
En 2001 los dos órganos con sede en Nairobi prevén celebrar sus períodos de sesiones ordinarios en esa ciudad. | UN | 13 - في عام 2001 من المقرر أن تجري الهيئتان المجدولتان اللتان يوجد مقرهما في نيروبي، دورتيهما العاديتين في نيروبي. |
Quisiera creer que no se trata de una mera coincidencia que tanto la Asamblea General como el Consejo Económico y Social decidieran examinar este tema en sus períodos de sesiones respectivos celebrados este año. | UN | وأود أن أعتقد أنه ليس من قبيل الصدفة البحتة أن كلا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر النظر في هذا البند أثناء دورتيهما هذا العام. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas y la Junta volverán a examinar esta cuestión en sus períodos de sesiones de otoño, a la luz de los resultados del Diálogo de alto nivel. | UN | وسيعود كل من اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج ومجلس الرؤساء التنفيذيين إلى هذه المسألة في دورتيهما الخريفيتين في ضوء نتائج الحوار الرفيع المستوى. |
En la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que pusiera a disposición del OSACT y del OSE, en sus períodos de sesiones celebrados conjuntamente con la Conferencia de las Partes, actualizaciones de la información presentada. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة. |
La hoja de ruta fue analizada por la Comisión de Estadística y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en sus períodos de sesiones de 2013. | UN | وقد ناقشت لجنة الأمم المتحدة الإحصائية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية خارطة الطريق هذه في دورتيهما المعقودتين في عام 2013. |
Reuniones de expertos que la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas y la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo decidan organizar en sus períodos de sesiones segundo y tercero, que se celebrarán en 1997 y 1998, respectivamente; | UN | اجتماعات للخبراء حسبما تقرره اللجنة المعنية بالاستثمار، والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في دورتيهما الثانية والثالثة في عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١، على التوالي؛ |
Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
La CP y la CP/RP celebrarán sesiones aparte para adoptar las decisiones y conclusiones dimanantes de los períodos de sesiones en curso. | UN | وستعقد جلستان منفصلتان لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف من أجل اعتماد المقررات والاستنتاجات المنبثقة عن دورتيهما الحاليتين. |
La CP y la CP/RP celebrarán sesiones aparte para adoptar las decisiones y conclusiones dimanantes de los períodos de sesiones en curso. | UN | وستعقد جلستان منفصلتان لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف من أجل اعتماد المقررات والاستنتاجات المنبثقة عن دورتيهما الحاليتين. |
Además, indicó que los órganos subsidiarios se reunirían con objeto de elaborar, antes del término de sus períodos de sesiones, el 6 de diciembre, proyectos de decisión y conclusiones para presentarlos a la CP/RP. | UN | وأشار إلى أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان قبل اختتام دورتيهما في 6 كانون الأول/ديسمبر، لوضع مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Observó que los órganos subsidiarios se reunirían, con el fin de elaborar, antes del término de sus períodos de sesiones, el 14 de noviembre, proyectos de decisiones y conclusiones que se presentarían a la Conferencia de las Partes. | UN | ولاحظ أن الهيئتين الفرعيتين ستجتمعان بهدف القيام قبل انتهاء دورتيهما في 14 تشرين الثاني/نوفمبر بإعداد مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
En su informe sobre la marcha de los trabajos, presentado a las Juntas Ejecutivas en su período de sesiones anual de 1996 y en el informe sobre la marcha de los trabajos presentado al Consejo Económico y Social, las organizaciones individualizaron las cinco esferas de armonización que estaban examinando en ese momento. | UN | وفي التقرير المرحلي الذي قدمته المنظمات إلى المجلسين التنفيذيين في دورتيهما السنويتين لعام ١٩٩٦ وفي التقرير المرحلي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حددت خمسة مجالات للتنسيق كانت تعالجها حينذاك. |
Asimismo, redactará para el Secretario General informes sobre las actividades de asistencia al pueblo palestino realizadas sobre el terreno, el cual, los remitirá al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en sus respectivos períodos de sesiones anuales de 1995. | UN | كما سيعد تقارير اﻷمين العام المرفوعة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتيهما السنويتين في عام ١٩٩٥ بشأن اﻷنشطة المنفذة في ميدان تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |