"دور المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • papel de la comunidad internacional
        
    • función de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional a
        
    • papel que desempeña la comunidad internacional
        
    • la función que desempeña la comunidad internacional
        
    • papel QUE DESEMPEÑA LA
        
    El papel de la comunidad internacional al permitirnos pasar de la guerra a la paz ha sido sobresaliente. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    Subrayaron que el papel de la comunidad internacional consistía en apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    La función de la comunidad internacional es facilitar a la población sudafricana la emisión de su voto libremente por medio de una nutrida presencia de observadores electorales. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    iv) El examen del papel de la comunidad internacional: UN ' ٤ ' النظر في دور المجتمع الدولي من حيث:
    El papel de la comunidad internacional y la participación de las Naciones Unidas en la crisis de Bosnia y Herzegovina fueron abrumadores. UN إن دور المجتمع الدولي وتدخل اﻷمم المتحدة في أزمة البوسنة والهرسك كانا حاسمين.
    Esa reunión subrayó la importancia del papel de la comunidad internacional en la tarea de ayudar a África a enfrentar los desafíos que se le presentan. UN وقد أكد ذلك الاجتماع على أهمية دور المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها.
    El papel de la comunidad internacional para ayudarnos en la consolidación de la paz, la rehabilitación y la reconstrucción es, en consecuencia, de importancia crítica para nosotros. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي في مساعدتنا على بناء السلام، وإعادة التأهيل والتعمير، له أهمية حيوية بالنسبة لنا.
    El papel de la comunidad internacional deberá ser, fundamentalmente, fortalecer y apoyar los esfuerzos y las iniciativas de los propios países africanos. UN وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها.
    El papel de la comunidad internacional en el proceso de paz de Somalia es importante y fundamental. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    El papel de la comunidad internacional es, por lo tanto, complementario y se orienta al apoyo de la gestión de las autoridades nacionales. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي تكميلي بطبيعته ومصمم لدعم أنشطة السلطات الوطنية.
    Por lo que se refiere a la propuesta de estrategias para hacer frente a esta dolencia, el papel de la comunidad internacional no puede pasarse por alto. UN وفي الاستراتيجيات المقترحة للتصدى لهذا البلاء، لا يمكن تجاهل دور المجتمع الدولي.
    Estos actos se concentrarán en el papel de la comunidad internacional en la atención de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Esta perspectiva lleva también a definir el papel de la comunidad internacional en la promoción de los derechos políticos, económicos y sociales. UN ويساعد هذا المنظور أيضاً على تحديد دور المجتمع الدولي في تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El papel de la comunidad internacional en los planteamientos del desarrollo basados en los derechos UN دور المجتمع الدولي في نُهجٍ في التنمية تقوم على إعمال الحقوق
    El papel de la comunidad internacional no termina cuando podemos poner punto final al conflicto. UN إن دور المجتمع الدولي لا ينتهي عند الحد الذي نتدبر فيه وقف صراع جار.
    El papel de la comunidad internacional es también de carácter político. UN دور المجتمع الدولي دور سياسي بطبيعته أيضا.
    Reconoce que la función de la comunidad internacional sigue siendo fundamental y celebra que esta última está dispuesta a proseguir sus esfuerzos. UN وهو يسلم بأن دور المجتمع الدولي يظل دورا ضروريا، ويرحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده.
    Me he referido con frecuencia a la función de la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en mi país y en la recuperación del poder por parte del Presidente Kabbah. UN ولقد أشرت مرارا إلى دور المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في بلدي وإعادة الرئيس كابـا إلى وضعه السابق.
    Este acto se centrará en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    El papel y la responsabilidad de la comunidad internacional a este respecto siguen siendo esenciales. UN دور المجتمع الدولي ومسؤولياته تبقى أمرا أساسيا، ونثق هنا أنكم ستقومون بهذا الدور.
    El papel que desempeña la comunidad internacional en la cabal aplicación de las normas y los principios aceptados en la actualidad y los esfuerzos que efectúa al respecto son importantes, pero el papel y la responsabilidad principales corresponden a los propios Estados. UN إن دور المجتمع الدولي وجهوده في التنفيذ الكامل للمعايير والمبادئ المقبولة حاليا مسألة لها أهميتها، ولكن الدور اﻷساسي والمسؤولية اﻷولى يقعان على عاتق الدول نفسها.
    En estos momentos de incertidumbre y cambio, la función que desempeña la comunidad internacional es vital. UN إن دور المجتمع الدولي حيوي في هذه المرحلة التي يكتنفها عدم اليقين والتغيير.
    Dentro de los actuales esfuerzos por apoyar los procesos de transición no podemos resaltar lo suficiente el papel QUE DESEMPEÑA LA comunidad. UN وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more