Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
El Organismo llegó al final de 1999 con un déficit de 61,4 millones de dólares en el presupuesto ordinario de caja de 322,1 millones aprobado por la Asamblea General, y con sus reservas líquidas y de circulante agotadas. | UN | ففي نهاية عام 1999 كانت الوكالة تعاني من عجز قدره 61.4 مليون دولار في الميزانية النقدية العادية البالغة 322.1 مليون دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة مع استنفاد احتياطيات النقد ورأس المال المتداول. |
Esto supondría una disminución de 11.937.400 dólares en el proyecto de presupuesto de la MINURCAT. | UN | وسينتج عن ذلك نقصان قدره 400 937 11 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Sobre la base de las estimaciones oficiosas de los servicios de consultoría necesarios, se solicitan 800.000 dólares en el proyecto de presupuesto suplementario. | UN | وبناء على تقديرات غير رسمية للاستشارات، فقد طُلب مبلغ 000 800 دولار في الميزانية التكميلية. |
Como resultado de grandes esfuerzos, este año hemos logrado contribuir con 6.5 millones de dólares al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, suma que podría haber sido destinada a la solución de los problemas ocasionados por Chernobyl. | UN | ونتيجة لجهود ضخمة بذلناها هذا العام تمكنا من المساهمة بمبلغ ٦,٥ ملايين دولار في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كان من الممكن لولا ذلك أن يوجه صوب حــل المشاكل التي سببتها كارثـة تشيرنوبل. |
Las estimaciones más recientes de los ingresos de 2010 ascienden a 920,8 millones de dólares en cifras netas, frente a los 761,4 millones de dólares consignados en el presupuesto aprobado. | UN | وتفيد آخر التقديرات بأن صافي الإيرادات الموحدة لعام 2010 سيبلغ 920.8 مليون دولار، مقابل 761.4 مليون دولار في الميزانية المعتمدة. |
22. El déficit de 46 millones de dólares del presupuesto básico afectará a las actividades más importantes del Organismo, a saber, las escuelas, los hospitales y la labor social; sin financiación no se pueden pagar los sueldos del personal. | UN | 22 - ومضى يقول إن العجز البالغ 46 مليون دولار في الميزانية الأساسية للوكالة من شأنه أن يؤثر على أهم أنشطتها، وهي المدارس والمستشفيات والأعمال الاجتماعية؛ ولا يمكن دفع أجور الموظفين دون تمويل. |
Se espera que la ejecución del programa aumente desde los 235,2 millones de dólares que figuran en el presupuesto unificado hasta 241,8 millones de dólares. | UN | ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار. |
Hubo una reducción de 448,6 millones de dólares en el presupuesto asignado a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حصل تخفيض مقداره 448.6 مليون دولار في الميزانية المخصصة لبعثات حفظ السلام. |
Se espera que la ejecución del programa aumente de 214,4 millones de dólares a 244,1 millones de dólares en el presupuesto unificado. | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم تنفيذ البرامج من 214.4 مليون دولار إلى 244.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة. |
Desde ese punto de vista, pues, las economías propuestas de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, que se generarían mediante el incremento de la productividad, constituyen una cifra de planificación. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الوفورات المقترحة البالغة ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، والتي ستنشأ عن الزيادة في اﻹنتاجية، هي رقم تخطيطي. |
La reducción del presupuesto para gastos de personal será más marcada en 1999, con una merma de más de 1 millón de dólares en el presupuesto inicial para gastos de personal, en comparación con el presupuesto revisado de 1998. | UN | وسيكون تخفيض ميزانية تكاليف الموظفين أكبر حجماً في عام ٩٩٩١ مع إجراء تخفيض بأكثر من مليون دولار في الميزانية اﻷولية لتكاليف الموظفين لعام ٩٩٩١، مقارنة بالميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١. |
Esto supondría una reducción por valor de 2.816.370 dólares en el proyecto de presupuesto de la MINUSTAH. | UN | وسيترتب على هذا نقصان قدره 370 816 2 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Ello dará por resultado una disminución de 290.700 dólares en el proyecto de presupuesto de la MINURSO. | UN | وسيستتبع ذلك نقصانا قدره 700 290 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Ello entrañaría una reducción de 9.909.800 dólares en el proyecto de presupuesto de la UNAMID. | UN | وسيترتب على ذلك انخفاض قدره 800 909 9 دولار في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة. |
Eso entrañaría la consiguiente reducción de 14.607.700 dólares en el proyecto de presupuesto de la MONUC. | UN | وسيترتب على ذلك انخفاض قدره 700 607 14 دولار في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Anualmente se asigna un monto de 200 millones de dólares al presupuesto nacional para la protección del medio ambiente. | UN | ويخصص سنويا لحماية البيئة مبلغ يصل إلى 200 مليون دولار في الميزانية الوطنية. |
El declive de los ingresos en concepto de fondos para fines generales se debe principalmente al descenso de las entradas por intereses e ingresos varios, que ahora se estiman en 1,4 millones de dólares frente a los 3,3 millones de dólares consignados en el presupuesto unificado. | UN | ويعزى الانخفاض في إيرادات الأموال العامة الغرض أساسا إلى نقص إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة التي تُقدر حاليا بمبلغ 1.4 مليون دولار مقارنة بمبلغ 3.3 مليون دولار في الميزانية المُدمجة. |
Asimismo, se reservaron 4 millones de dólares del presupuesto institucional de PNUD para los gastos de gestión del FNUDC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تجنيب 4 ملايين دولار في الميزانية المؤسسية للبرنامج الإنمائي من أجل النفقات الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Está previsto que los ingresos para fines especiales aumenten desde los 213,4 millones de dólares que figuran en el presupuesto unificado hasta 288,5 millones de dólares. | UN | 16- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض من 213.4 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 288.5 مليون دولار. |
De las necesidades totales estimadas en 4.708.500 dólares, se han previsto en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 créditos por un monto de 1.284.400 dólares y se propone que se sufraguen 2.940.300 dólares con cargo a los recursos ya consignados para el bienio 2010-2011. | UN | ومن مجموع الاحتياجات التقديرية البالغة 500 708 4 دولار، رُصِدَت بالفعل مخصصات قدرها 400 284 1 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، ويقترح استيعاب مبلغ 300 940 2 دولار من الموارد المعتمدة بالفعل لفترة السنتين 2010-2011. |
La diferencia de 1.268.700 dólares en esta partida se debe principalmente al promedio más elevado de gastos mensuales de Voluntarios de las Naciones Unidas (3.100 dólares por voluntario frente a los 2.900 dólares presupuestados). | UN | 13 - يعزى الفرق البالغ 700 268 1 دولار تحت هذا البند أساسا إلى ارتفاع متوسط التكاليف الشهرية الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة (100 3 دولار لكل متطوع مقابل 900 2 دولار في الميزانية). |
Pese a las graves dificultades financieras a que hace frente, en 1997 Belarús pagó más de 6 millones de dólares para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y en 1998 proyecta pagar unos 3 millones de dólares. | UN | وبالرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها بيلاروس، فقد ساهمت في عام ١٩٩٧ بأكثر من ٦ ملايين دولار في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام واقترحت المساهمة بمبلغ إضافي قدره ٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٨. |
Sin embargo, si el Protocolo entrara en vigor en el bienio 2004-2005, se estima que deberían consignarse aproximadamente 2,1 millones de dólares con cargo al presupuesto ordinario. | UN | غير أنه في حالة دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2004-2005، فإنه من المقدر أن تنشأ احتياجات تبلغ نحو 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية. |