"دولة الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estado tiene el derecho
        
    • Estado tiene derecho
        
    • Estados tienen derecho
        
    • Estados tienen el derecho
        
    • nación tiene derecho
        
    • Estado tenía el derecho
        
    • nación tiene el derecho
        
    • Estado Parte tendrá derecho
        
    • Estado tenía derecho
        
    Cada Estado tiene el derecho de determinar quiénes entran o permanecen en su territorio. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    Cada Estado tiene el derecho soberano de elegir el sistema penal más apropiado para responder a las necesidades de su sociedad. UN وقالت إن لكل دولة الحق السيادي في اختيار أنسب نظم العقوبات استجابة لحاجات المجتمع فيها.
    Cada Estado tiene el derecho, según su situación concreta, de escoger, en forma independiente y autónoma, su propio camino hacia el desarrollo sin la injerencia de otros Estados. UN فلكل دولة الحق في اختيار مسار تنميتها باستقلالية، انطلاقا من الظروف الخاصة بها، دونما تدخل من أي دولة أخرى.
    Eso no quiere decir que sostengamos que un Estado tiene derecho a coaccionar a otro para lograr su fin. UN إن هذا لا يعني أننا نوافق على أن يكون ﻷي دولة الحق في إكراه دولة أخرى على تحقيق أغراضها.
    Como ha dicho la Sra. Higgins, todos los Estados tienen derecho a adoptar el sistema político que mejor les convenga. UN وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل.
    Todos los Estados tienen el derecho irrevocable de establecer su propio sistema judicial sin injerencias extranjeras. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    Todo Estado tiene el derecho a juzgar a sus propios nacionales por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    Es innegable que todo Estado tiene el derecho de legítima defensa, pero es importante que este derecho se ejerza con moderación y teniendo presentes sus consecuencias. UN ولا مجال لنكران أن لكل دولة الحق في الدفاع عن النفس. لكن من المهم ممارسة هذا الحق مع ضبط النفس وإدراك العواقب المحتملة.
    El estudio parte de la premisa de que cada Estado tiene el derecho de expulsar a los extranjeros. UN وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب.
    Cada Estado tiene el derecho soberano de decidir si aplica o no la pena de muerte. UN ولكل دولة الحق السيادي في اختيار استخدام عقوبة الإعدام أو عدم استخدامها.
    36. Cada Estado tiene el derecho a elegir el sistema penal más apropiado a las necesidades de su sociedad. UN ٣٦ - وأكد على أن لكل دولة الحق في اختيار نظام العقوبات الذي يلائم على أفضل وجه ممكن احتياجات مجتمعها.
    25. En el párrafo 178 se afirma que todo Estado tiene el derecho de practicar el comercio internacional, independientemente de cualesquiera diferencias de sistemas políticos, económicos y sociales. UN ٥٢- وتجزم الفقرة ١٧٨ بأن لكل دولة الحق في مزاولة التجارة الدولية بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    En tercer lugar, cada Estado tiene derecho a un nivel igualmente alto de seguridad general, definido en función de la protección contra toda amenaza a su existencia y bienestar. UN ثالثا، إن لكل دولة الحق في التمتع على قدم المساواة بمستوى عالٍ من اﻷمن الشامل، الذي يُعرﱠف بأنه التحرر من اﻷخطار التي تهدد وجودها ورفاهتها.
    En los documentos aprobados en la Conferencia se dice que cada Estado tiene derecho a establecer las estructuras que correspondan plenamente a sus necesidades. UN ويرد في وثائق اعتمدها المؤتمر أن لكل دولة الحق في إنشاء هذه الهيئات التي تلبي احتياجاتها تلبية كاملة.
    Ningún Estado tiene derecho a conculcar los derechos y libertades humanos fundamentales amparándose en la soberanía de los Estados. UN وليس لأي دولة الحق في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية متذرعة بسيادة الدولة.
    Como ya se ha dicho, todos los Estados tienen derecho a escoger un modelo de desarrollo. UN وكما ذكر في موضع سابق، لكل دولة الحق في اختيار نموذج تنميتها.
    En virtud del derecho internacional, todos los Estados tienen derecho, y muchos de ellos tienen la obligación, de someter a juicio y extradición a las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN فبمقتضى القانون الدولي ، لكل دولة الحق ومعظمها عليها واجب محاكمة أو تسليم مجرمي الحرب المشتبه فيهم .
    Todos los Estados tienen el derecho soberano de elegir su sistema político, económico, social y jurídico a partir de lo que considera lo mejor para sí. UN لكل دولة الحق في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني الخاص بها، بناءً على ما تعتبره يصبّ في مصالحها العليا.
    De esta forma, cada nación tiene derecho a desarrollar los recursos de su territorio, pero no en detrimento del pueblo de cualquier otra nación. UN ولذا، فإن لكل دولة الحق في تطوير موارد أراضيها، ولكن ليس بما يضر بشعب أية دولة أخرى.
    Se dijo que todo Estado tenía el derecho a realizar actividades lícitas en su territorio mientras cumpliera la obligación de cerciorarse de que el disfrute de ese derecho no perjudicara a otro Estado, sin lo cual incurriría en responsabilidad. UN 168 - وجاء في رأي آخر أن لكل دولة الحق في القيام بأنشطة مشروعة داخل إقليمها ما دامت تمتثل لواجبها في كفالة ألا يُلحق تمتعها بهذا الحق الضرر بدولة أخرى، وإلا تحملت المسؤولية المترتبة على ذلك.
    Cada nación tiene el derecho de aplicar la forma de democracia más adecuada para satisfacer las inclinaciones políticas, sociales y religiosas de sus propios ciudadanos. UN فلكل دولة الحق في تطبيق الشكل المناسب لها من الديمقراطية بما يلبي الميول السياسية والاجتماعية والدينية لمواطنيها.
    31. Todo Estado Parte tendrá derecho a solicitar al Director General que le ayude a aclarar cualquier cuestión que pueda suscitar preocupación acerca del posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado. UN ١٣- لكل دولة الحق في أن تطلب إلى المدير العام المساعدة في توضيح أي مسألة يمكن أن تسبب القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية في هذه المعاهدة.
    Señaló que ningún Estado tenía derecho de actuar como juez y verdugo recurriendo al asesinato y la represión. UN وقال انه ينبغي ألا يكون لأي دولة الحق في القيام بدور القاضي والجلاد واللجوء إلى الاغتيال والاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more