Para Bosnia y Herzegovina, el Tribunal no es simplemente una institución internacional con una pertinencia sólo tangencial para nuestro país. | UN | ليست المحكمة، بالنسبة للبوسنة والهرسك، مجرد مؤسسة دولية ذات أهمية عارضة لبلدنا. |
Es probable que su éxito futuro tenga un efecto importante en los esfuerzos para establecer una corte penal internacional con jurisdicción general. | UN | ويرجح أن يكون لنجاحها مستقبلا أثر هام على الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام. |
Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. | UN | وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى. |
El PNUMA ya acoge a las secretarías de seis instrumentos jurídicos internacionales de carácter mundial. | UN | يستضيف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فعلياً أمانات ستة صكوك قانونية دولية ذات طابع عالمي. |
:: Presencia en Kabul de organizaciones económicas internacionales con mandato regional | UN | :: وجود هيئات دولية ذات ولاية إقليمية في كابل |
Podrá admitirse a organizaciones nacionales, inclusive las que estén afiliadas a una organización internacional que ya haya sido reconocida como entidad consultiva, previa consulta con el Estado miembro interesado. | UN | يجوز قبول المنظمات الوطنية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
1. En virtud del presente acuerdo, se establece el Instituto Conjunto de Viena (el " Instituto " ) como organización internacional con plena personalidad jurídica. | UN | ١ - يُنشأ بموجب هذا الاتفاق معهد فيينا المشترك ) " المعهد " ( بوصفه منظمة دولية ذات شخصية قانونية كاملة. |
La discusión actual sobre la creación de una corte penal internacional con jurisdicción general debe mucho de su viabilidad y carácter prometedor a la actividad del Tribunal que hoy presenta su informe a la Asamblea General. | UN | والمناقشة الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام يرجع الفضل في حيويتها وطابعها المبشر بالخير الى نشاط المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم. |
Como Organización internacional con casi plena universalidad de sus Miembros, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la tolerancia y el entendimiento entre las naciones, culturas y religiones. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية ذات عضوية شبه عالمية، أن تؤدي دورا رئيسيا في دعم التسامح والتفاهم بين الأمم والثقافات والأديان. |
Además, la delegación de Egipto se opuso enérgicamente a la idea de un mecanismo internacional con autoridad ilimitada para visitar en cualquier momento cualquier lugar de detención en el interior de un Estado, e indicó que esta autoridad ilimitada tropezaría con obstáculos constitucionales. | UN | وفضلاً عن ذلك عارض وفد مصر بشدة فكرة وجود آلية دولية ذات سلطة غير محدودة في زيارة مرافق الاحتجاز في دولة ما في أي وقت، وأوضح أن مثل هذه السلطة غير المحدودة ستواجه عقبات دستورية. |
Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977، |
Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977، |
La Conferencia negocia instrumentos jurídicos internacionales de vocación universal. | UN | ويتفاوض هذا المؤتمر على صكوك قانونية دولية ذات نطاق عالمي. |
Ha realizado varios estudios sobre temas jurídicos internacionales de interés común para los dos continentes. | UN | وقد قامت بدراسات متنوعة حول موضوعات قانونية دولية ذات اهتمام مشترك للقارتين. |
El procesamiento y el análisis de esa información pueden encomendarse a organizaciones regionales o internacionales de expertos. | UN | ويمكن تجهيز هذه البيانات وتحليلها من قبل منظمات إقليمية أو دولية ذات خبرة في هذا المجال. |
Una vez aprobados, los criterios y subcriterios se convertirían en unas normas completas y coherentes que servirían de base para la elaboración de normas jurídicas internacionales de carácter vinculante. | UN | وما أن تُعتمد تلك المعايير ستصبح مقاييس شاملة ومتماسكة، تتيح أساساً لمقاييس قانونية دولية ذات طبيعة إلزامية. |
(Sr. Meghlaoui, Argelia) La Conferencia negocia instrumentos jurídicos internacionales de vocación universal, y pensamos que cuanto mayor sea el número de países involucrados en las negociaciones, más grandes serán las posibilidades de conseguir la universalidad de los acuerdos concertados. | UN | فهذا المؤتمر يتفاوض على صكوك قانونية دولية ذات نطاق عالمي ونحن نعتقد أنه بقدر ما يشترك في المفاوضات عدد أكبر من البلدان تتوفر حظوظ أفضل لجعل الاتفاقات المبرمة عالمية الطابع. |
:: Meta 2: Mecanismos internacionales con enfoques que no están basados en el mercado para el desarrollo de sistemas productivos sustentables. | UN | :: الهدف الثاني: إنشاء آلية دولية ذات نهوج غير سوقية لتنمية نظم الإنتاج المستدامة. |
Por ejemplo, el establecimiento de sistemas de alerta eficaces quizás necesite la participación de otros Estados que no son Estados del curso de agua, así como la de organizaciones internacionales con competencia en esta esfera concreta. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يقتضي إنشاء نظم إنذار فعالة اشتراك دول أخرى ليست من دول المجرى المائي فضلا عن منظمات دولية ذات اختصاص في هذا الميدان بعينه. |
Hace tiempo que Nueva Zelandia había abogado por el establecimiento de una corte penal internacional que tuviera competencia sobre tales delitos. | UN | ودعت نيوزيلندا منذ أمد بعيد إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص بمثل هذه الجرائم. |
Por consiguiente, la cuestión de la medición cualitativa debe abordarse teniendo presente que las Naciones Unidas son una organización internacional que es a la vez una institución pública de características singulares. | UN | ويلزم لذلك تناول مسألة استخدام مقاييس نوعية من منظور منظمة دولية ذات خصائص فريدة كمؤسسة عامة. |
Se habían realizado programas de capacitación profesional y el desarrollo de capacidades sobre la base de los tratados y normas internacionales sobre este tema, con el debido respeto de los derechos humanos. | UN | ونفذت برامج للتدريب المهني وتنمية المهارات بالاستناد إلى معاهدات وقواعد دولية ذات صلة ومع المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان. |
La segunda parte comprende visitas de estudio a organizaciones intergubernamentales de importancia en la esfera del desarme, así como a Estados Miembros, por invitación de estos. | UN | ويضم الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى منظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح وإلى دول أعضاء، بناء على دعوة منها. |
Afiliación a organizaciones no gubernamentales: La Asociación no se ha afiliado a organizaciones no gubernamentales internacionales reconocidas como entidades consultivas. | UN | الانخراط في منظمات غير حكومية: لم يُسجل أي انخراط في منظمة غير حكومية دولية ذات مركز استشاري. |