Al parecer, a varios heridos que habían huido del Hospital Donka, los médicos no quisieron tratarlos a su vuelta días después. | UN | ويبدو أن الأطباء رفضوا معالجة عدد من المصابين الذين فروا من دونكا لدى عودتهم إلى المستشفى بعد أيام. |
ex República Yugoslava de Macedonia Naste Calovski, Violeta Keckarovska, Donka Gligorova, Goran Stevcevski | UN | جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: ناستي كالوفسكي، فيوليتا كيكاروفسكا، دونكا غليغوروفا، غوران ستيفتشيفسكي |
Naste Calovski, Donka Gligorova, Goran Stevcevski, Vasko Grkov | UN | ناستي كالوفسكي، دونكا ليغورافا، غوران ستيفتشفيسكي، فاسكو غركوف |
Naste Calovski, Donka Gligorova, Goran Stevcevski | UN | ناستي كالوفسكي، دونكا غليغوروفا، غوران ستيفشفسكي |
La Cruz Roja al parecer optó por llevar a ciertos heridos que podían desplazarse, en particular las víctimas de violaciones, a casas particulares en vez de al Hospital Donka. | UN | ويقال إن الصليب الأحمر فضَّل نقل بعض الجرحى القادرين على الحركة، وخاصة ضحايا الاغتصاب، إلى منازل أشخاص من الخواص بدلاً من أخذهم إلى مستشفى دونكا. |
Por miedo a los militares presentes, ciertas víctimas huyeron del Hospital Donka, sin recibir atención. | UN | وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان. |
El capitán Pivi al parecer también detuvo un vehículo de la Cruz Roja guinea para impedir que el personal sanitario trasladara a heridos al Hospital Donka. | UN | وتفيد التقارير بأن النقيب بيفي أوقف علاوة على ذلك مركبة للصليب الأحمر الغيني لمنع الموظفين الطبيين من نقل المصابين إلى مستشفى دونكا. |
68. A media tarde, empezaron a llegar boinas rojas al Hospital Donka. | UN | 68 - وكان أفراد من القبعات الحمر قد توجهوا إلى مستشفى دونكا ابتداء من منتصف الظهيرة. |
El Hospital Donka atendió a una de esas víctimas, que falleció a consecuencia de sus heridas el 28 de septiembre. | UN | وتسلّم مستشفى دونكا ضحية فعل من ذلك القبيل ماتت متأثرة بجراحها في يوم 28 أيلول/سبتمبر. |
Una víctima que iba a buscar a su esposa al Hospital Donka fue interceptada cerca de la salida por tres camiones de boinas rojas que le arrebataron la moto, el dinero y el teléfono. | UN | فأحد الضحايا الذي كان ذاهباً إلى مستشفى دونكا ليأخذ زوجته من هناك أوقفته قرب المخرج ثلاث شاحنات محمَّلة بأفراد القبعات الحمر وسُلبت منه دراجته النارية وماله وهاتفه. |
138. Durante la tarde y noche del 28 de septiembre los boinas rojas efectuaron varias redadas en el Hospital Donka. | UN | 138 - وداهم أفراد من القبعات الحمر عدة مرات مستشفى دونكا في يوم 28 أيلول/سبتمبر أثناء الظهيرة وخلال الليل. |
Las noticias de la llegada de los boinas rojas circularon por la ciudad, de manera que hasta los heridos del estadio se negaron a ir al Donka por la tarde, al enterarse de que habían secuestrado a heridos. | UN | وشاعت أخبار وصول القبعات الحمر في أرجاء المدينة حتى إن الجرحى الذين كانوا في الملعب رفضوا الذهاب إلى مستشفى دونكا أثناء الظهيرة بعد ما سمعوه عن اختطاف الجرحى منه. |
Tampoco se han contabilizado las víctimas de violación, a falta de la confirmación de la violación por parte del servicio de ginecología del Donka, y a pesar de los cuidados dispensados por los demás servicios del mismo hospital, en particular los de psiquiatría. | UN | وعلى غرار ذلك، لم يُحص عدد ضحايا الاغتصاب، في انتظار أن يؤكد قسم طب النساء في مستشفى دونكا حدوث اغتصاب بالفعل، رغم العلاج الذي قدمته أقسام أخرى في المستشفى ذاته منها قسم الطب النفسي. |
143. El personal hospitalario recibió la orden de la dirección del Hospital Donka de ocultar los diagnósticos y no proporcionar estadísticas. | UN | 143 - وقد تلقى موظفو مستشفى دونكا أمراً من الإدارة بإخفاء التشخيصات والامتناع عن تقديم إحصاءات. |
Las estructuras sanitarias participantes se componen de cuatro grupos, a saber: los hospitales nacionales de Donka e Ignace Deen, el servicio de salud de las fuerzas armadas, los centros médicos comunitarios y los centros de salud públicos y privados. | UN | وتنقسم الهياكل الصحية المشارِكة في العمليات إلى أربع مجموعات هي: مستشفيا دونكا وإينياس دين الوطنيان، ودائرة الخدمات الصحية العسكرية، والمراكز الطبية المجتمعية، والمراكز الصحية العامة والخاصة. |
Paralelamente, el hospital nacional de Donka dispone de un plan de emergencia, establecido por el Ministerio de Salud y el CICR, que se pone en marcha cuando el hospital recibe más de 25 heridos graves en un solo día. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يطبِّق مستشفى دونكا الوطني خطة طوارئ وضعتها وزارة الصحة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ويجري تفعيلها عندما يتلقى المستشفى أكثر من 25 مصاباً بجروح خطيرة في يوم واحد. |
La CRG, con el apoyo del CICR y las ambulancias de los hospitales de Donka, Ignace Deen y los centros médicos comunitarios, se encargó del transporte de los heridos. | UN | وتكفّل الصليب الأحمر الغيني بنقل المصابين، بمساعدة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وسيارات إسعاف مستشفيي دونكا وإينياس دين والمراكز الطبية المجتمعية. |
El Estado asignó 1.453.676.000 francos guineos para atender a los heridos, los más graves de los cuales recibieron tratamiento en el hospital de Donka y los demás en el Ignace Deen. | UN | وخصصت الدولة مقدار 000 676 453 1 فرنك غيني لرعاية المصابين الذين عولجت أخطر الحالات منهم في مستشفى دونكا في حين نُقِل البقية إلى مستشفى إينياس دين. |
Por un lado, el Gobierno declaró el mismo día de los sucesos que la atención de los heridos era gratuita, lo que permitió a cientos de personas recibir cuidados gratuitos en el hospital de Donka. | UN | فمن جهة، أعلنت الحكومة في يوم الأحداث نفسه أن العلاجات المقدمة للجرحى مجانية، وهو ما مكن من تقديم العلاج مجاناً لمئات الأشخاص في مستشفى دونكا. |
Fuentes del hospital confirmaron que habían atendido a 55 personas y 9 de ellas habían sido internadas en el hospital de Donka, en su mayoría debido a lesiones causadas por golpizas, machetes y balas. | UN | وأكدت مصادر طبية أن 55 شخصاً تلقوا العلاج وأن 9 من المصابين رقدوا في مستشفى دونكا وكانت أغلب الإصابات ناتجة عن الضرب المُبرّح والجرح بالمناجل وإصابات بالرصاص. |