"دونه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin él
        
    • por debajo
        
    • sin ella
        
    • ese acceso
        
    • sin la
        
    • sin ello
        
    • debajo de
        
    • tasa inferior
        
    • el cual
        
    • niveles inferiores
        
    • sin eso
        
    • sin uno
        
    • imposible
        
    • sin esto
        
    Incluso aquellos que lo odiaban no podían imaginar un futuro sin él. Open Subtitles حتى أولئك الذين بغضوه لا يستطيعون تصور مستقبل من دونه
    Sí. sin él la salsa no es más que una marinara salada. Open Subtitles أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة
    Y entonces estaremos en paz. No, no podría haberlo hecho sin él. Open Subtitles ثم نكون متعادلان لا , ما كنت لأفعلها من دونه.
    El nivel de subsistencia es un nivel de ingreso mínimo reconocido socialmente, por debajo del cual comienza la pobreza. UN ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي.
    sin ella, está el fuego eterno, y los obstáculos para aprobar leyes. Open Subtitles من دونه يوجد فقط جهنم أبدية،الإدانة و سجل الكونغرس المزدحم
    Sí, hemos tenido nuestras pequeñas diferencias en los últimos años pero no me puedo imaginar mi vida sin él. Open Subtitles أجل، لقد كان بيننا عديد الإختلافات على مر السنين لكن لا يمكنني تصور حياتي من دونه.
    Algunos de los cuales tenían el deseo de haber podido combatir en su guerra sin él para honrar su memoria. Open Subtitles ‫وبعض منهم، لو كانت لديه الرغبة كان ‫بوسعه، وكان سيخوض هذه الحرب من دونه ‫كي يكرم ذكراه
    Criados tan acostumbrados al yugo que no pueda haber progreso sin él. Open Subtitles ‫إذ اعتدنا على النير ‫بحيث لا يمكننا التقدم من دونه
    Señaló que el proyecto de artículo 3 no era estrictamente necesario, ya que el proyecto de artículo 4 podía ser válido sin él. UN ولاحظ أن مشروع المادة هذا ليس ضرورياً ضرورة مطلقة لأن مشروع المادة 4 يمكن أن يقوم دونه.
    Sin embargo, el soldado apuntó su arma contra la mujer y los hijos de Iyad y les ordenó que siguieran caminando sin él. UN لكن الجندي صوَّب بندقيته إلى زوجة إياد وأولاده وأمرهم بالتقدم من دونه.
    En principio la respuesta parece obvia. —claro que el tiempo existe— Se despliega constantemente a nuestro alrededor, y es difícil imaginar el universo sin él. TED في البداية تبدو الإجابة واضحة. بالطبع الزمن موجود؛ وهو ينكشف بشكل دائم من حولنا ومن الصعب تخيل الكون من دونه.
    Y 40 000 votantes en el condado de Mercer se quedaron sin él. TED وأدلى 40,000 مصوت بصوته في مقاطعة ميرسر من دونه أيضاً.
    Si decide que estará bien sin él, entonces si las cosas acaban cambiando... no debería ir a su lado. Open Subtitles ان و جدتي انك بخير من دونه حتى و ان تغير الوضع لا تعودي اليه
    Vamos a demostrarle... a nuestro recién reinstaurado Arzobispo... que aún podemos continuar sin él. Open Subtitles فنحن سنظهر لمطراننا المُنـَصّب حديثا أننا قادرون على التصرف دونه
    Y si no me voy de aquí con él... no me iré sin él. Open Subtitles ..وإن لم أغادر من هنا معه فلن أغادر من دونه
    Con este espíritu, el Comité recomienda que el Estado Parte defina en su legislación una edad mínima por debajo de la cual el niño no puede ser privado de libertad. UN وبهذه الروح، توصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف في تشريعها بتعريف حد أدنى للسن لا يجوز دونه حرمان الطفل من حريته.
    Con este espíritu, el Comité recomienda que el Estado Parte defina en su legislación una edad mínima por debajo de la cual el niño no puede ser privado de libertad. UN وبهذه الروح، توصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف في تشريعها بتعريف حد أدنى للسن لا يجوز دونه حرمان الطفل من حريته.
    sin ella no puede elegirse la clase apropiada de acuerdo, ni concluirse ningún acuerdo provechoso, ni garantizarse su funcionamiento efectivo. UN ومن دونه لا يمكن اختيار النوع الصحيح للاتفاق الإطاري، ويتعذر إبرام اتفاق إطاري فعّال وضمان إعماله على نحو فعّال.
    Es sólo una bolsita pero, en público, nos sentimos desnudas sin ella. Open Subtitles تشبه الحقائب بالنسبة للسيدات فقط مجرد كيس لكن نشعر أننا عراة من دونه
    La obligación de respetar el acceso existente a una alimentación adecuada requiere que los Estados no adopten medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso. UN والالتزام باحترام الحق في الحصول على الغذاء الكافي يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحيلولة دونه.
    La oradora desearía saber si existen planes para descontinuar el pago del mahr, dote sin la cual un matrimonio no se considera válido. UN وتود أن تعرف ما إذا كانت أية خطط موضوعة للتوقف عن دفع المَهْر الذي دونه لا يعتبر الزواج ساري المفعول.
    Porque sin ello, yo nunca le hubiera dado una segunda mirada. Open Subtitles لأنه و من دونه لم أكن حتى مستعدة أن ألقي عليه نظرة أخرى
    La tasa media de ejecución (IT/P) en toda la Secretaría fue del 106%, tasa que fue alcanzada o superada por 15 secciones del presupuesto, mientras que otras 16 registraron una tasa inferior. UN وبلغ متوسط معدل التنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل (ت - م/م) 106 في المائة، حيث كان 15 بابا من أبواب الميزانية عند هذا المستوى أو فوقه و 16 بابا دونه.
    Se trata de un acto importante, sin el cual los palestinos podrían estar abandonados por muchos Gobiernos e instituciones de todo el mundo. UN إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم.
    La pesca por error por encima de los valores de este objetivo es más grave y menos fácilmente reversible que la pesca por debajo de esos valores. Si se hubieran tenido plenamente en cuenta los errores de estimación de las poblaciones, el esfuerzo pesquero se habría orientado hacia niveles inferiores de explotación. UN وعدم وعي اﻹفراط في الصيد فوق مستوى هذا الهدف خطأ أخطر من الصيد الناقص دونه وأصعب من حيث عكس اتجاهه، ولو روعيت كل المراعاة أخطاء تقديرات حجم اﻷرصدة، لكان جهد الصيد استهدف مستويات استغلال أدنى.
    Pues, no llegará muy lejos sin eso. Open Subtitles حسنا، هكذا لن يستطيع أن يذهب بعيدا من دونه!
    No siempre les gusta, pero no pueden sobrevivir sin uno. Open Subtitles لا يحبون ذلك الامر دائماً ولكن لا يمكنهم النجاة من دونه
    El acceso a los servicios médicos estatales es imposible o problemático debido a que los árabes de las marismas no están registrados en general y que temen que se les registre por los motivos antes expuestos. UN ولا تتاح امكانية الوصول الى الخدمات الطبية الحكومية اذا أتيحت فإن الاقتراب منها دونه مشاكل كثيرة نظرا ﻷن عرب اﻷهوار ليسوا مسجلين عموما ويخافون أن يصبحوا مسجلين لﻷسباب الواردة أعلاه.
    No puedo emanciparme sin esto. Open Subtitles لا يمكنني إلغاء الحضانة دونه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more