Los niños menores de 12 años serán el principal grupo de beneficiarios. | UN | واﻷطفال دون سن ١٢ عاما هم فئة المستفيدين المستهدفة الرئيسية. |
Reducción de la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años | UN | خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة |
Este derecho se extiende a los hijos solteros menores de 18 años siempre que vivan con sus padres. | UN | وهذا الحق يمتد إلى اﻷطفال العزاب دون سن اﻟ ١٨ ما داموا يعيشون مع أبويهما. |
Se prohíbe el trabajo a los menores de 18 años y a las mujeres en labores insalubres o peligrosas. | UN | يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية. |
En el año 2000, más del 60% de los niños de menos de 12 años no podrán ser vacunados. ¡Otro desafío a afrontar! | UN | وفي عام ٢٠٠٠ لن يتمكن أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷطفال دون سن ١٢ شهرا من الحصول على التطعيم. |
De cada 10 desempleados que están inscritos, siete son mujeres, de las cuales cuatro tienen hijos menores de 16 años. | UN | ويوجد من كل ١٠ أشخاص عاطلين مسجلين، ٧ نساء، منهن ٤ لديهن أطفال دون سن ١٦ سنة. |
La mortalidad de los niños menores de 10 años es 97 por 1.000. | UN | ويبلغ معدل الوفيات دون سن العاشرة في ناميبيا ٧٩ لكل ألف. |
• Consultas gratuitas con médicos generales para niños menores de 6 años de edad; | UN | • توفير زيارات مجانية لﻷطفال دون سن السادسة إلى عيادات اﻷطباء العامين |
La tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años aumentó de menos de 32 por 10.000 a 133 por 10.000. | UN | وازداد المعدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة من أقل من ٣٢ لكل ٠٠٠ ١٠ إلى ١٣٣ لكل ٠٠٠ ١٠. |
En Bahr el–Ghazal la tasa de malnutrición general entre los niños menores de 5 años era del 63%. | UN | وبلغت معدلات سوء التغذية العام لﻷطفال دون سن الخامسة في بحر الغزال ٦٣ في المائة. |
El OOPS inmunizó a un total de 208.075 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين. |
Ese artículo disponía que todas las mujeres menores de 45 años de edad contratadas para trabajar debían someterse a un examen médico anual. | UN | وكانت المادة تنص على إلزام جميع النساء الملتحقات بعمل واللاتي دون سن الخامسة والأربعين بإجراء فحص طبي مرة في السنة. |
Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
El OOPS vacunó a un total de 115.102 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة. |
A este respecto, sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para la protección de los reclutas menores de 18 años. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18. |
Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
A este respecto, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para la protección de los reclutas menores de 18 años. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18. |
Los grupos más vulnerables son los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل. |
Según los estudios, en una de las provincias el 45% de las víctimas son niños de menos de 15 años de edad. | UN | وأظهرت الدراسات المسحية في أحدى المقاطعات أن ٤٥ في المائة من اﻹصابات كانت بين اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة. |
El delito se agrava si la víctima es menor de 16 años o si a la sazón la víctima estaba confiada a la guarda del transgresor. | UN | وتزداد الجريمة خطورة إذا كانت الضحية طفلا دون سن ٦١ عاما أو إذا كان الطفل الضحية في رعاية مرتكب الجريمة وقت ارتكابها. |
Las autoridades iraníes señalan, sin embargo, que todos los delitos cometidos por menores de 18 años se juzgan en tribunales de menores. | UN | ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة. |
Mongolia es un país de niños y jóvenes: el 75% de su población tiene menos de 35 años de edad. | UN | ومنغوليا بلد غالبية فئاته السكانية من اﻷطفال والشباب: ٧٥ في المائة من سكانه دون سن الخامسة والثلاثين. |
Del total de heridos, 105 eran menores de 14 años. | UN | ومن أصل مجموع اﻷشخاص المصابين بجروح، كان ١٠٥ دون سن اﻟ ١٤. |
Así pues, la mujer no puede contraer matrimonio antes de cumplir los 15 años. | UN | وبالتالي، فلا يمكن للفتاة دون سن الخامسة عشرة أن تُبرم عقد زواج. |
Sin embargo, le sigue preocupando que, al parecer, este derecho se reconozca únicamente a los niños de hasta 15 años. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة لأن هذا الحق يقتصر فيما يبدو على الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |