Según ese testigo, fue puesto en libertad en 1994 tras el pago de 1.250.000 dinares iraquíes por su familia. | UN | وقال الشاهد إنه قد أفرج عنه عام ١٩٩٤ عندما دفعت أسرته ١ ٢٥٠ ٠٠٠ دينار عراقي. |
El-Tadamone basó la cantidad reclamada por lucro cesante en el 35% del valor del contrato no ejecutado, que, según dijo, ascendía a 198.000 dinares iraquíes. | UN | وقد حددت مبلغ الكسب الفائت باعتباره 35 في المائة من مقدار التعاقد غير المنفذ، الذي ذكرت أنه 000 198 دينار عراقي. |
El importe del contrato posteriormente se aumentó a 26.905.000 dinares iraquíes para tener en cuenta los trabajos adicionales. | UN | وتم فيما بعد رفع قيمة العقد إلى 000 905 26 دينار عراقي لمراعاة البنود الإضافية. |
Los funcionarios de educación de las gobernaciones indicaron recientemente que el Ministerio había asignado 250.000 dinares iraquíes a cada escuela para financiar los gastos de las obras. | UN | وقد أوضح مسؤولو التعليم في المحافظات مؤخرا أن الوزارة قد خصصت ٠٠٠ ٢٥ دينار عراقي لكل مدرسة لتمويل تكاليف التنفيذ. |
Con respecto al período hasta el segundo semestre de 1991, el Grupo está convencido de que las pruebas justifican una reclamación de 190.000 dinares iraquíes. | UN | وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي. |
Teniendo en cuenta esas circunstancias y la credibilidad general de la reclamación en su conjunto, el Grupo ha convenido finalmente en una cifra de 175.000 dinares iraquíes. | UN | وبعد أن وضع الفريق في اعتباره تلك الظروف والموثوقية العامة للمطالبة ككل خلص إلى أنه يجوز منح تعويض قدره 000 175 دينار عراقي. |
El valor total del contrato era de 115.365.000 marcos alemanes más 1.176.000 dinares iraquíes. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للعقد 000 365 115 مارك ألماني بالإضافة إلى مبلغ قدره 000 176 1 دينار عراقي. |
104. Misr pide una indemnización de 250.000 dinares iraquíes por los gastos no recuperados realizados en el proyecto de la Embajada. | UN | 104- تلتمس شركة مصر تعويضاً بمبلغ 000 250 دينار عراقي عن تكاليف تكبدتها بشأن مشروع السفارة ولم تستردها. |
El valor del contrato era de 10.230.000 dólares y 165.000 dinares iraquíes. | UN | وبلغت قيمة هذا العقد 000 230 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة و 000 165 دينار عراقي. |
La cantidad de 36.000 dinares iraquíes debía pagarse en cuatro plazos semestrales iguales durante el período de mantenimiento. | UN | وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة. |
En dicha carta se indicaba que el precio total del contrato propuesto ascendía a 104,4 millones de dinares iraquíes. | UN | وورد في خطاب النوايا أن الثمن الكلي للمشروع المقترح هو 000 400 104 دينار عراقي. |
El saldo en el banco era de unos 13.000 dinares iraquíes. | UN | وكان الرصيد في المصرف يبلغ قرابة 000 13 دينار عراقي. |
Nosotros teníamos unos 2.500 dinares iraquíes en efectivo. | UN | وكان بحوزتنا قرابة 500 2 دينار عراقي نقدا. |
El valor del contrato era de 37.750.000 dinares iraquíes. | UN | وكانت قيمة العقد هي 000 750 37 دينار عراقي. |
El valor total del contrato ascendía a 485.000.000 dinares iraquíes. | UN | وكان السعر الاجمالي لهذا العقد هو 000 000 485 دينار عراقي. |
Declaró una pérdida de 75.000 dinares iraquíes en su reclamación original. | UN | وتشير في بيان مطالبتها الأصلية إلى تكبدها خسارة قدرها 000 75 دينار عراقي. |
Este elemento de pérdida se calcula sobre la base de 150 días de alquiler a 500 dinares iraquíes por día. | UN | وقد تم حساب عنصر الخسارة هذا على أساس استئجار المعدات لمدة 150 يوماً بمبلغ 500 دينار عراقي لليوم الواحد. |
El valor del contrato ascendía a 2 millones de dinares iraquíes y el período de terminación estipulado en el contrato era de 24 meses. | UN | وبلغت قيمة العقد 000 000 2 دينار عراقي وبلغت فترة إنجازه المنصوص عليها في العقد 24 شهراً. |
El valor del contrato era 155.000 dinares iraquíes (240.000 dólares de los EE.UU.). | UN | وبلغت قيمة العقد 000 155 دينار عراقي و000 240 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El valor total del contrato era 665.000 dinares iraquíes. | UN | وبلغت قيمة العقد الإجمالية 000 665 دينار عراقي. |
El Grupo considera que las pérdidas resultantes de esas directivas y de la aplicación del tipo de cambio de un dinar kuwaití por un dinar iraquí son indemnizables como pérdidas resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الخسائر الناجمة نتيجة هذه التعليمات وتطبيق سعر صرف دينار كويتي لكل دينار عراقي قابلة للتعويض بوصفها خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A veces hay que pagar como soborno hasta 1,5 ó 2 millones de dinares. | UN | وقد تصل هذه الرشاوى، حسب ما أفيد، إلى مبلغ مرتفع يتراوح ما بين ١,٥ مليون ومليوني دينار عراقي. |