"ديون البلدان الفقيرة المثقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • favor de los países pobres muy
        
    • deuda de los países pobres muy
        
    • la deuda de los países pobres fuertemente
        
    • para los países pobres muy
        
    • deuda de los países pobres sumamente
        
    • deudas contraídas por los países pobres muy
        
    • la deuda de los países pobres más
        
    Claro está, se han hecho esfuerzos encomiables en esta esfera, como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وقد بذلت بطبيعة الحال، بعض الجهود المحمودة في هذا الصدد، مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    El FMI y el Banco Mundial se esfuerzan por que la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados dé frutos. UN ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (HIPC) (acumulativo) UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Hasta la fecha, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados representa el plan de mayor alcance para la cancelación de la deuda. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    El Presidente Clinton envió al Congreso una solicitud de fondos adicionales por un total de 1.000 millones de dólares para el alivio de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, incluida la condonación del 100% de lo adeudado por 30 países al Gobierno de los Estados Unidos. UN وقد رفع الرئيس كلينتون طلباً إلى الكونغرس لرصد أموال إضافية بمبلغ مليار واحد من الدولارات لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة على 30 بلداً من بين تلك البلدان.
    Al mismo tiempo, Indonesia acoge con agrado la decisión de poner en práctica la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Uganda, Bolivia y Burkina Faso, y considera que debería ampliarse a otros países. UN كما رحب بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا لتنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في أوغندا وبوليفيا وبوركينا فاصو وذكر أن المبادرة ينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل بلدانا أخرى.
    Ello indica la necesidad de que se ponga en práctica cuanto antes la Iniciativa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي ضوء تلك الحالة، يلزم أن تنفذ بأسرع ما يمكن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين التي وضعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Nueva Zelandia acoge con satisfacción los progresos que se han hecho hasta ahora en relación con la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y considera que es importante acelerar el proceso. UN ونيوزيلندا ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعتقد أن من المهم الإسراع بتلك العملية.
    Si bien cabe celebrar la puesta en marcha de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el ritmo de aplicación de ésta y los requisitos y plazos para acogerse a ella son motivo de preocupación. UN ولئن كانت مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمرا جديرا بالترحيب، فإن وتيرة تطبيقها ومعايير ومواقيت الاستحقاق بموجبها تثير القلق.
    En lo que se refiere concretamente a la deuda, quisiera recalcar que la Unión Europea considera que la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados es un ingrediente imprescindible para luchar contra la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق خصوصا بمسألة الديون أود التشديد على أن الاتحاد الأوروبي يعتبر تعزيز مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصرا أساسيا في مكافحة الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Hasta la fecha, la Unión Europea ha aportado el 68% de las contribuciones totales hechas al Fondo Fiduciario para financiar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقد أسهم الاتحاد الأوروبي للآن بنسبة 68 في المائة من مجموع ما سدد للصندوق الاستئماني لتمويل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se lanzó en 1996, sólo cuatro o cinco de 33 solicitantes han satisfecho los requisitos. UN ورغم أن مبادرات ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أطلقت في عام 1996، فلم يتأهل لها سوى أربعة أو خمسة من بين 33 متقدما.
    Además, y en beneficio de las actuaciones de fomento del desarrollo sostenible, se estudiarán caso por caso reducciones adicionales de la deuda posteriores a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن أجل مواصلة الجهود الإنمائية سيتم النظر في حالات إضافية للإعفاء من الدين بعد مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أساس كل حالة على حدة.
    También se necesitan dispositivos apropiados como complemento a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para condonar o aliviar la carga de la deuda. UN وينبغي إيجاد ترتيبات مناسبة مكملة لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إما من خلال إلغاء أعباء الدين أو تخفيفها.
    El enfoque actual para la solución de la crisis de la deuda, a través de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, no es adecuado. UN والنهج المتبع حاليا في حل أزمة الديون من خلال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس كافيا.
    Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Deuda y servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1997 Volumen de la deuda UN ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧
    A ese respecto, es digna de encomio la reciente declaración del Presidente de los Estados Unidos de América sobre la cancelación de la deuda de los países acogidos a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Incluso la iniciativa más reciente en materia de deuda que anunciaron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para aliviar la carga de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, aunque parece encomiable, no sólo es insuficiente, sino que también tiene un alcance limitado. UN وحتى المبادرة التي تتعلق بالديون والتي أعلنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مؤخرا لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست غير كافية فحسب بل محدودة النطاق أيضا على الرغــم من أنهــا تبدو طيبة.
    Su delegación está de acuerdo con la Junta de Comercio y Desarrollo acerca de la necesidad de abordar las deficiencias de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Y la iniciativa sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados marcha a un ritmo muy lento, mientras que los países sumamente endeudados soportan padecimientos extremos por la insostenible carga de la deuda. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير ببطء شديد، بينما لا تزال البلدان المثقلة بالديون تترنح من الألم المبرح لأعباء الديون غير المحتملة.
    A inicios de este mes, los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho estuvieron de acuerdo en anular por completo las deudas contraídas por los países pobres muy endeudados con la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial, el Fondo Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional. UN في أوائل هذا الشهر، وافق وزراء المالية لمجموعة الثمانية على إلغاء كامل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي، ولصندوق التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي.
    Por tanto, el 70% de los recursos procedentes de la reducción de la deuda de los países pobres más endeudados se asignará a los sectores sociales, especialmente a la salud, la educación y al desarrollo rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more