"ذات الاقتصادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con economías
        
    • con economía
        
    • las economías
        
    • de economía
        
    • de economías
        
    • cuyas economías
        
    • que tienen economías
        
    • económicamente
        
    • economías en
        
    • con una economía
        
    • cuya economía
        
    • que tienen una economía
        
    a) Las Partes con economías en transición UN اﻷطراف ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
    A título de comparación, la tasa de matriculación en los países industrializados y los países con economías en transición es del 95%. UN وفي المقابل، فإن نسبة التسجيل تبلغ 95 في المائة في البلدان الصناعية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dichos ejemplos no conciernen solamente a los países con economías sólidas y consolidadas. UN هذه الأمثلة ليست موجودة فقط في البلدان ذات الاقتصادات القوية والموطدة.
    Entre las economías más diversificadas, la contribución de maquinaria y equipo de transporte a las importaciones totales ascendió a un 25,8%. UN وفيما بين البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، كانت مساهمة المكنات ومعدات النقل في إجمالي الواردات ٢٥,٨ في المائة.
    En ese sentido, el comercio internacional sigue siendo un importante factor de inestabilidad en los países de economía poco diversificada. UN والتجارة الدولية، بهذا المعنى، ما فتئت تشكل مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار في البلدان ذات الاقتصادات القليلة التنوع.
    Además, favorece a los países con economías en crecimiento, que en realidad no lo necesitan, mientras que perjudica a aquellos con economías en declinación, que tienen mayor necesidad de algún tipo de desgravación. UN ويحبذ المخطط أيضا البلدان ذات الاقتصادات النامية التي ليست في حاجة إليه ويعاقب تلك البلدان التي تتدهور اقتصاداتها والتي هي في حاجة أعظم الى نوع ما من التدرج.
    Al mismo tiempo, la ONUDI estudia formas concretas de cooperación que puedan promoverse no sólo en los países con economías en transición, sino también entre éstos y los países en desarrollo. UN واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    La consideración de los bajos ingresos per cápita debería limitarse a los Estados Miembros con economías relativamente pequeñas. UN كذلك ينبغي اقتصار بدل الدخل الفردي المنخفض على الدول ذات الاقتصادات الصغيرة نسبيا.
    Se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. UN وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Un aumento de la atención que prestan las Naciones Unidas a los problemas de los países con economías en transición estaría plenamente de acuerdo con las realidades de hoy. UN وزيادة اهتمام اﻷمم المتحدة بمشاكل البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تتمشى تماما مع واقعنا اليوم.
    Los países con economías de fragilidad extrema no están en condiciones de generar ahorro interno. UN ولا يتسنى للبلدان ذات الاقتصادات الهشة للغاية أن تكون مدخرات محلية.
    Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    Las preocupaciones y necesidades de los países con economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    Los países con economías en transición no están siempre en condiciones de hacer frente a problemas sociales graves sin ayuda. UN فليس بوسع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية دائما أن تحل المشاكل الاجتماعية الجادة من تلقاء نفسها.
    Los países de Asia oriental, algunos países de América del Sur e incluso algunos países de bajos ingresos con economías importantes pueden estar en posición de aportar más fondos. UN وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى.
    Por lo tanto, esos países tienen menos alternativas para asegurar su base económica en comparación con los países con economías diversificadas. UN ولذا فإن لتلك الدول قَدرا أقل من الخيارات لكفالة قاعدتها الاقتصادية، بالقياس الى البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة.
    Un conjunto de medidas concretas específicas evitaría la posible marginación de algunos países con economías en transición. UN إن مجموعة من التدابير المحددة ستمنع التهميش المحتمل لبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; UN وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    Asimismo, las exportaciones se reducirán drásticamente, lo que afectará en particular a los países de economía abierta, como los centroamericanos y México. UN وسيحدث أيضا انخفاض حاد في الصادرات سيؤثر بشكل خاص على البلدان ذات الاقتصادات المفتوحة مثل بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    Las preocupaciones y necesidades de los países de economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    Muchos países cuyas economías están en crecimiento obtuvieron ese resultado porque para comenzar hicieron inversiones sostenidas en sus recursos humanos. UN وقد نجح كثير من البلدان ذات الاقتصادات المتنامية ﻷنها قامت أولا باستثمارات مستمرة في مواردها البشرية.
    Estas son áreas particularmente importantes para los muchos Estados Miembros nuestros que tienen economías en desarrollo o en transición. UN وهذان مجالان لهما أهمية خاصة لدولنا الأعضاء الكثيرة ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En particular habría que tomar medidas para garantizar que los países económicamente menos adelantados no resulten perjudicados por la aplicación de las normas comerciales. UN ويتعين بشكل خاص اتخاذ تدابير تضمن ألا تعاني الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدماً خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية.
    El programa de desarrollo para los países en desarrollo, sobre todo aquellos con una economía frágil y vulnerable, deben diseñarlo las personas en cuya vida incidirá ese programa, y no partes externas con otros intereses. UN إن جدول أعمال التنمية للدول النامية، وعلى وجـه الخصوص ذات الاقتصادات الهشـة والضعيفة، ينبغـي أن يصيغـه الذين تتأثر حياتهم بذلك الجدول، وليس من قبل أطراف خارجية لها جدول أعمال مختلـف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more