| Aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el Programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. | UN | وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا. |
| Resumen de las actividades relacionadas con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | ملخص الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
| Resumen de las actividades relacionadas con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | ملخص الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
| En cuanto a los puestos relacionados con el programa SMART, la Comisión considera que debería utilizarse la capacidad existente. | UN | وبالنسبة للوظائف ذات الصلة ببرنامج سمارت، ترى اللجنة أنه ينبغي استخدام القدرة الحالية. |
| En dicho informe se hacía referencia a los avances logrados en la aplicación de las resoluciones relativas al Programa de “petróleo por alimentos”. | UN | وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
| Las Naciones Unidas procurarán establecer colaboración con esas organizaciones para que incorporen en sus actividades de promoción las cuestiones pertinentes del programa de Acción. | UN | وستلتمس الأمم المتحدة التعاون مع هذه المنظمات لإدراج المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل في أنشطتها المتعلقة بالدعوة. |
| Resumen de las actividades relacionadas con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | ملخص الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
| Resumen de las actividades relacionadas con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | ملخص الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
| :: Publicaciones acerca de las Naciones Unidas y de cuestiones relacionadas con el Programa de trabajo actual de la Organización; | UN | :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن؛ |
| :: Publicaciones acerca de las Naciones Unidas y de cuestiones relacionadas con el Programa de trabajo actual de la Organización | UN | :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن؛ |
| :: Publicaciones acerca de las Naciones Unidas y de cuestiones relacionadas con el Programa de trabajo actual de la Organización | UN | :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن |
| Veinte países han aumentado su asignación de recursos internos a inversiones relacionadas con el Programa de Acción Mundial. | UN | زادت عشرون بلداً تخصيصاتها للموارد المحلية في الاستثمارات ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
| Un fondo rotatorio regional se ha creado para atender cuestiones relacionadas con el Programa de Acción Mundial. | UN | أنشئ صندوق إقليمي واحد متجدد لمعالجة القضايا ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
| Resumen de las actividades relacionadas con el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | ملخص الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
| :: Asegurar el cumplimiento de todos los compromisos en materia de derechos humanos relacionados con el programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | :: ضمان الوفاء بجميع التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
| Al darse relieve a los efectos de los proyectos relacionados con el programa de Acción Mundial respecto de esas cuestiones se logrará atraer la atención de los medios políticos y de comunicación y el interés de las instituciones de financiación internacionales. | UN | كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية. |
| La segunda etapa, de 2002 a 2006, se caracterizó por el paso de la planificación a la adopción de medidas, lo cual generó una gran cantidad de actividades y programas relacionados con el programa en los niveles nacional y regional. | UN | كما اتسمت المرحلة الثانية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006 بالانتقال من التخطيط إلى العمل مما أدى إلى النشر الواسع للأنشطة والبرامج ذات الصلة ببرنامج العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| También ha iniciado un nuevo proyecto en el Pacífico meridional a fin de ampliar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales para llevar a cabo actividades en diversas esferas relativas al Programa de Acción de Barbados. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، شرعت بمشروع جديد يهدف إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ المشاريع في مختلف الميادين ذات الصلة ببرنامج عمل بربادوس. |
| Varias delegaciones recomendaron que las cuestiones relativas a los niños refugiados se recogiesen en todos los capítulos pertinentes del programa de Actividades de Protección, además del capítulo más específico de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأوصى العديد من الوفود أن ببلورة قضايا اللاجئين الأطفال في جميع الفصول ذات الصلة ببرنامج الحماية، إضافة إلى الفصل الأكثر تحديداً الذي يتناول مسألتي اللاجئات واللاجئين الأطفال. |
| Tres programas de mares regionales han acordado normas regionales de calidad del agua que guardan relación con el programa de Acción Mundial o alguno de sus componentes. | UN | اتفقت ثلاثة برامج من برامج البحار الإقليمية على معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي أو مكوناته. |
| La Oficina sigue colaborando con las iniciativas internacionales y regionales existentes y previstas de importancia para el programa de trabajo de ONU-SPIDER y contribuyendo a su plena ejecución, sumándose a los esfuerzos por mejorar la coordinación entre todas las iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con la respuesta de ayuda humanitaria y de emergencia, así como las que se centran en la reducción de riesgos y la gestión de desastres. | UN | ويواصل المكتب الإسهام في التنفيذ الكامل للمبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمزمعة ذات الصلة ببرنامج عمل سبايدر، مسهما بذلك في تعزيز التنسيق بين كافة مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة في الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ، وكذلك تلك التي تركز على الحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
| Sólo se dispone de datos sobre todos los indicadores sociales pertinentes al Programa de Acción de Bruselas hasta el año 2000. | UN | وتتوفر البيانات المتعلقة بجميع المؤشرات الاجتماعية ذات الصلة ببرنامج عمل بروكسل حتى عام 2000 فقط. |
| c. El Comité de Facilitación informa de manera coordinada a la CP y el CRIC sobre cuestiones pertinentes a su programa de trabajo. c) Presupuesto. | UN | (ج) تقدم لجنة التيسير على نحو منسق تقاريرها عن المسائل ذات الصلة ببرنامج عملها إلى مؤتمر الأطراف ولجنة متابعة تنفيذ الاتفاقية. |
| Se evaluaron varias cuestiones importantes en materia de política de desarrollo, vinculadas con el programa del segundo Decenio en general y con el desarrollo industrial en particular. | UN | وشمل التقييم عددا من القضايا الرئيسية لسياسات التنمية ذات الصلة ببرنامج التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا بوجه عام، وبالتنمية الصناعية بوجه خاص. |
| 17. Las actividades de las Naciones Unidas de interés para el programa relativo a las empresas y los derechos humanos se han centrado, en gran medida, en el desarrollo normativo y la promoción. | UN | 17- لقد ركزت أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، إلى حد كبير، على التطوير المعياري والدعوة. |
| 72. La Directora de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) expuso las actividades de la Oficina que guardaban relación con el programa de trabajo del Grupo. | UN | 72- وقدمت رئيسة فرع المفوضية المعني بالبحوث والحق في التنمية عرضاً عن أنشطة المفوضية ذات الصلة ببرنامج عمل الفريق العامل. |