"ذات القدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con capacidad
        
    • con capacidades
        
    • con una capacidad
        
    • tienen capacidad
        
    • cuya capacidad
        
    • potencial
        
    • de dotarse de
        
    • dotadas de servicios
        
    • tienen una capacidad
        
    La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. UN إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Llevó a cabo varias inspecciones de referencia en instalaciones de misiles e instalaciones con capacidad de doble uso declaradas por el Iraq. UN فأجرت عددا من عمليات التفتيش المبدئية لمرافق القذائف والمرافق ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي أعلنها العراق.
    Tal sistema beneficiaría en particular a los Estados con capacidad limitada. UN ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة.
    Sin embargo, para muchos países en desarrollo con capacidades limitadas en el plano judicial y de la represión, es más eficaz una tarea de sensibilización sobre todas las formas de violencia a nivel de la base. UN ومع ذلك فإنه بالنسبة للعديد من البلدان النامية ذات القدرات المحدودة في مجالي القضاء وإنفاذ القانون، كان الأمر الأكثر فعالية هو الارتقاء بالوعي على الصعيد الشعبي فيما يتعلق بجميع أشكال العنف.
    Los ajustes que exigía la liberalización del comercio podían ser insostenibles para los países en desarrollo con capacidades internas insuficientes. UN فالبلدان النامية ذات القدرات المحلية الضعيفة قد لا تستطيع تحمّل التكيّف الذي يستلزمه تحرير التجارة.
    Sin embargo, los países con una capacidad más reducida tienen más dificultades en adoptar ese tipo de medidas. UN بيد أن البلدان ذات القدرات الأقل تواجه مصاعب أشد في اعتماد التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. UN وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية.
    Los inspectores identificaron otras instalaciones con capacidad para producir bienes de doble uso, que fueron sometidas a vigilancia. UN وحدد المفتشون المنشآت الأخرى ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي وضعت تحت الرصد.
    Los inspectores identificaron otras instalaciones con capacidad para producir bienes de doble uso, que fueron sometidas a vigilancia. UN وحدد المفتشون المنشآت الأخرى ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي وضعت تحت الرصد.
    Existe una gran demanda de servicios de apoyo de alta calidad, en particular entre las oficinas nacionales con capacidad limitada. UN والطلب مرتفع على خدمات دعم ذات نوعية جيدة، ولا سيما من المكاتب القطرية ذات القدرات المحدودة.
    Los PMA y los países de renta baja y media baja con capacidad productiva y comercial saldrían beneficiados. UN وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية.
    Los mecanismos electrónicos de contratación pública han creado inconvenientes para algunas empresas con capacidad tecnológica limitada. UN وقال إن آليات الاشتراء العمومي الإلكترونية أوجدت مشاكل لبعض الشركات ذات القدرات التكنولوجية المحدودة.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes, obtenidos de la cooperación internacional con países con capacidades espaciales más avanzadas. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Cada Parte del anexo I podría compartir la carga de la reducción de las emisiones conforme a su capacidad, de manera que las Partes con capacidades iguales soportarían una proporción igual de la carga de la reducción de las emisiones. UN ويمكن لكل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وفقاً لقدرته بحيث تتقاسم اﻷطراف ذات القدرات المتساوية أعباء متساوية فيما يتصل بخفض الانبعاثات.
    Cada Parte del anexo I podría compartir la carga de la reducción de las emisiones conforme a su capacidad, de manera que las Partes con capacidades iguales soportarían una proporción igual de la carga de la reducción de las emisiones. UN ويمكن لكل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وفقاً لقدرته بحيث تتقاسم اﻷطراف ذات القدرات المتساوية أعباء متساوية فيما يتصل بخفض الانبعاثات.
    Si elegimos esto último, todos los países con una capacidad de defensa nacional débil serán vulnerables a los bombardeos, como ocurrió en Yugoslavia. UN فإذا اخترنا الثاني ستصبح جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة معرضة للقصف بالقنابل كما حدث في يوغوسلافيا.
    La apertura de los mercados crea oportunidades para aquellos países que tienen capacidad de producción y economías y empresas competitivas. UN يتيح انفتاح الأسواق فرصاً للبلدان ذات القدرات الإنتاجية والاقتصادات والمؤسسات التجارية القادرة على المنافسة.
    Además, ello ayudaría a los Estados Miembros cuya capacidad técnica es limitada a conocer las consecuencias de la actividad que se haya de realizar en su territorio. UN وهذا يساعد أيضا الدول اﻷعضاء ذات القدرات التكنولوجية المحدودة على مواجهة نتائج هذا العمل في أراضيها.
    Diálogo en relación con sustitutos de las sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico UN حلقة العمل بشأن حوار حول المواد ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    Se argumenta que este texto presenta peligrosos conceptos nuevos, tales como el concepto de Estados capaces de dotarse de armas nucleares. UN يقال بأن النص يقدم مفاهيم جديدة خطيـرة، مثـل الدول ذات القدرات النوويـة.
    Debería establecerse un mecanismo de cooperación para la seguridad del personal de Darfur a fin de asegurar la cooperación entre organizaciones dotadas de servicios de seguridad con miras a fomentar un entorno seguro para las actividades relacionadas con el cumplimiento del mandato y la ejecución de los programas. UN 130 - سيجري إنشاء آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور لكفالة التعاون بين المنظمات ذات القدرات الأمنية لتهيئة بيئة سالمة آمنة لتنفيذ الولاية وأنشطة إنجاز البرامج.
    Todos los países, en particular los que tienen una capacidad espacial avanzada, deben abstenerse de desarrollar armas espaciales. Deben adoptar medidas concretas para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى جميع البلدان، وخاصة تلك البلدان ذات القدرات الفضائية المتقدمة، أن تمتنع عن استحداث أسلحة الفضاء الخارجي، وأن تتخذ إجراءات ملموسة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more