A tal efecto, ha de reforzarse la capacidad de los principales interesados mencionados para realizar una labor de promoción. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الرئيسيين السابق ذكرهم على القيام باستقطاب التأييد. |
"Gracias también a los comerciantes antes mencionados, la vacuna será distribuida gratuitamente". | Open Subtitles | وبفضل التجار الذين تم ذكرهم سابقاً سيتم توزيع اللقاح مجاناً |
Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
Las personas mencionadas fueron muertas en la zona de Karachi. | UN | وقد قتل جميع الأشخاص السابق ذكرهم في منطقة كراتشي. |
Se informa de que los soldados que trataban de liberar a los rehenes utilizaron una fuerza excesiva, que resultó en las muertes de las mencionadas personas. | UN | وتفيد التقارير أن الجنود الذين حاولوا تحرير الرهائن استخدموا قدراً مفرطاً من العنف نجم عنه وفاة الأفراد السابق ذكرهم. |
Esa delegación estimó también que los demás participantes descritos en el párrafo mencionado podrían hacer alguna aportación. | UN | وارتأى ذلك الوفد أيضا أنه يمكن للمشتركين اﻵخرين الوارد ذكرهم في الفقرة السالفة الذكر، تقديم بعض المساهمات. |
El juez de instrucción procedió de inmediato a interrogar a las personas citadas por el autor. | UN | وشرع قاضي التحقيق فوراً في استجواب الأشخاص الذين ذكرهم مقدم البلاغ. |
Volvieron a ser detenidos los destacados dirigentes del partido Umma antes mencionados. | UN | فأُلقي القبض ثانية علــى الشخصيات القياديـة اﻷربعـة لحـزب اﻷمـة السابق ذكرهم. |
Además, había que ofrecer protección apropiada a las familias de todos los mencionados más arriba. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن توفر الحماية ﻷسر كل من سبق ذكرهم. |
Cinco de esas personas no han sido detenidas y se cuentan entre los 18 fugitivos mencionados anteriormente. | UN | وما زال خمسة من هؤلاء الأشخاص طلقاء وهم من ضمن الفارين الثمانية عشر الآنف ذكرهم. |
Tras una inspección previa al vuelo, que fue realizada con su consentimiento, todos los ciudadanos antes mencionados tomaron su vuelo y viajaron a su destino. | UN | وعقب انتهاء التفتيش المُجرى قبل بدء الرحلة، صعد جميع المواطنين الآنف ذكرهم على متن الطائرة وسافروا إلى وُجهتهم. |
8. El presente informe se basa en la información obtenida por el Experto independiente durante sus conversaciones con los muchos interlocutores mencionados anteriormente. | UN | 8- ويستند هذا التقرير إلى ما استقاه الخبير المستقل من معلومات أثناء محادثاته مع من سبق ذكرهم من محاوريه الكثيرين. |
Noruega y los patrocinadores mencionados votarán en contra de la enmienda propuesta. | UN | إن النرويج ومن سبق ذكرهم من مقدمي مشروع القرار سيصوتون ضد التعديل المقترح. |
Los policías bajaron del vehículo y detuvieron a las personas mencionadas, que se encontraban en la zona. | UN | وأوقفت الشرطة الأشخاص السابق ذكرهم واعتقلتهم. |
Según parece, las personas mencionadas fueron torturadas y maltratadas y sufrieron numerosas lesiones. | UN | وادُعي أن الأشخاص الآنف ذكرهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وأصيبوا بجروح خطرة. |
Según la información recibida, tres de las personas mencionadas precisan atención médica especial. | UN | ويعتقد أن ثلاثة من بين الأشخاص الآنف ذكرهم يحتاجون إلى رعاية طبية. |
Además, las cuatro personas mencionadas se encuentran encarceladas en régimen de incomunicación y no pueden recibir la visita de su familia. | UN | بالإضافة إلى ذلك قيل إن الأشخاص الآنف ذكرهم وضعوا رهن السجن الإنفرادي ومنعت أسرهم من الاتصال بهم. |
Pide que se proporcione información sobre su paradero y su salud y sobre la de las muchas otras personas que se han mencionado durante el debate. | UN | وطلبت معلومات عن مكان وجوده وصحته وعن مكان وجود وصحة اﻷفراد الكثيرين اﻵخرين الذين سبق ذكرهم أثناء المناقشة. |
No hay una grabación de la matricula en ninguno de los dos puntos de entrega que ha mencionado, en ningún sitio en los últimos cuatro días. | Open Subtitles | ليس هنالكَ وجود لسيارةِ هذا الرجل بكلا بكلا المكانين الذي ذكرهم , بأي مؤشر بهذه الأربعةِ الأيام الماضية. |
14. Según la fuente, las nueve personas citadas anteriormente permanecen detenidas de forma ilegal por el único hecho de creer en el Falun Gong. | UN | 14- ويرى المصدر أن الأشخاص التسعة السابق ذكرهم محتجزون بطريقة غير قانونية لمجرد إيمانهم بعقيدة فالون غونغ. |
Continua nombrándolos. | Open Subtitles | إستمر في ذكرهم. |
No puedo ni mencionarlos en voz alta. | Open Subtitles | انا لا استطيع ذكرهم جهوريا |