"ذكر في التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • se señala en el informe
        
    • se indica en el informe
        
    • se mencionó en el informe
        
    • se señaló en el informe
        
    • se indicó en el informe
        
    • según el informe
        
    • se dijo en el informe
        
    • se menciona en el informe
        
    • ha indicado en el informe
        
    • se indicaba en el informe
        
    • se afirmaba en el informe
        
    Como se señala en el informe anterior, el establecimiento de esta Dirección fue un acontecimiento largamente esperado. UN كان إنشاء السلطة المعنية بالنهوض بالمرأة تطورا طال انتظاره، كما ذكر في التقرير السابق.
    Tal como se señala en el informe de este año a la Asamblea General, el Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme, UN وكما ذكر في التقرير الذي رفعه مؤتمر نزع السلاح الى الجمعية العامة هذه السنة، فإن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، التابعة للمؤتمر،
    Cinco personas corresponden a esa categoría, no siete como se indica en el informe. UN واﻷفراد الذين يقعون ضمن هذه الفئة هم خمسة وليسوا سبعة كما ذكر في التقرير.
    Como se mencionó en el informe inicial, hay una serie de instrumentos legislativos dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Como se señaló en el informe anterior, en Israel la docencia es ejercida principalmente por mujeres. UN كما ذكر في التقرير السابق، تقوم مهنة التدريس في إسرائيل أساسا على النساء.
    18. Como se indicó en el informe anterior, la situación en Montenegro ha suscitado gran preocupación para la Misión. UN ١٨ - وكما ذكر في التقرير السابق، تثير الحالة في الجبل اﻷسود قلقا كبيرا لدى البعثة.
    La Sra. Gumede-Shelton observa que, según el informe, el número de mujeres empleadas ha aumentado en un tercio entre 1971 y 2001, mientras que los informes de las organizaciones no gubernamentales indican que el número ha disminuido. UN 15 - السيدة غوميده شلتون: لاحظت أنه ذكر في التقرير أن عدد النساء العاملات زاد بمقدار الثلث بين 1971 و 2001، بينما تبين تقارير المنظمات غير الحكومية أن عددهن قد انخفض.
    Como ya se dijo en el informe anterior, la única autorización que se requiere es la de un Comité de Autorización de la Interrupción del Embarazo. UN كما ذكر في التقرير السابق، فإن الموافقة الوحيدة المطلوبة لإجراء الإجهاض هي موافقة لجنة الموافقة على إنهاء حالات الحمل.
    En consecuencia, y como se señala en el informe anterior del Secretario General, hay que exhortar a los Estados Miembros a que aumenten sus aportes al Fondo de contribuciones voluntarias para servicios de asistencia y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN ٥ - وبناء على ذلك، وكما ذكر في التقرير السابق لﻷمين العام، يجب تشجيع الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الانسان.
    Como se señala en el informe inicial, en Georgia no se practica la poligamia, ni hay regímenes de dotes, repudio, u otros actos semejantes. UN 59 - وكما ذكر في التقرير الأولي، لا توجد في جورجيا أي ممارسات تمييزية فيما يتعلق بتعدد الزوجات أو نظام المهور أو الطلاق أو غير ذلك.
    Como se señala en el informe nacional (párr. 25), la Ministra de Igualdad de Oportunidades y el Departamento de Igualdad de Oportunidades están empeñados en promover y coordinar las acciones del Gobierno. UN 34 - وكما ذكر في التقرير الوطني (الجزء 25) تلتزم وزيرة تكافؤ الفرص وإدارة تكافؤ الفرص بتعزيز وتنسيق الإجراءات الحكومية.
    Como se indica en el informe anterior, el grado de armonización y simplificación sigue siendo un problema. UN ٢٠ - كما ذكر في التقرير السابق، فإن درجة المواءمة والتبسيط لا تزال مشكلة مطروحة.
    a Tasa más reciente de crecimiento de la población según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. UN )أ( أحدث معدل للنمو السكاني كما ذكر في التقرير الوطني أو استمارة المعلومات التكميلية.
    c Tasa más reciente de evolución demográfica según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. UN )ج( أحدث معدل للنمو السكان كما ذكر في التقرير الوطني أو استمارة المعلومات التكميلية.
    Como se mencionó en el informe periódico presentado, en el estudio no se abordó concretamente la cuestión de la generación de ingresos para la mujer. UN لم تعالج الدراسة مسألة إدرار الدخل للمرأة على وجه التحديد، حسب ما ذكر في التقرير الدوري المقدم.
    Como se mencionó en el informe anterior del Secretario General, la información que figura en la Lista se transfirió de la computadora central a computadoras personales en 1992. UN وحسبما ذكر في التقرير السابق لﻷمين العام جرى في عام ١٩٩٢ نقل المعلومات التي تضمها القائمة من الحاسوب الرئيسي الى الحواسيب الشخصية.
    154. Como se mencionó en el informe anterior, la libertad de asociación está garantizada en virtud del artículo 8 de la Constitución. UN ٥٥١- ذكر في التقرير السابق، أن الدستور يكفل حرية تكوين الجمعيات بموجب المادة ٨ منه.
    Por otro lado, como se señaló en el informe preliminar, siempre se deberán ajustar las medidas de acción afirmativa al principio de no discriminación. UN وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز.
    Por otro lado, como se señaló en el informe preliminar, siempre se deberán ajustar las medidas de acción afirmativa al principio de no discriminación. UN وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز.
    Como se indicó en el informe anterior, era necesario reformar la administración de justicia en consonancia con las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha. UN 86 - كما ذكر في التقرير السابق، يجب إصلاح عملية إقامة العدل طبقا لنصوص اتفاق أروشا للسلام.
    según el informe presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994, " ... en la actualidad existe un plan para armonizar los ciclos programáticos de todos los países salvo en los casos en que las condiciones locales no se prestan a ese proceso. UN ٦٨ - وكما ذكر في التقرير المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ " هناك اﻵن خطة قائمة للمواءمة بين دورات البرمجة لجميع البلدان فيما عدا تلك التي تكون ظروفها المحلية غير مواتية لاتباع نهج من هذا القبيل.
    73. Como se dijo en el informe inicial, el Japón se reserva el derecho a no estar obligado a remunerar las fiestas públicas. UN ٣٧- تحتفظ اليابان بحقها في ألا تلتزم بدفع أجور أيام اﻷعياد العمومية، مثلما ذكر في التقرير اﻷولي.
    Por su parte, la Sección de Transportes no se menciona en el informe. UN أما دائرة النقل، فلم يرد لها ذكر في التقرير.
    Como se indicaba en el informe anterior, la asistencia técnica suele se económicamente eficiente y a corto plazo, y orientarse hacia la prestación de servicios de expertos en un componente específico de la organización de las elecciones. UN وكما ذكر في التقرير السابق، تتسم المساعدة التقنية بوجه عام بأنها فعالة من حيث التكلفة وقصيرة اﻷمد وتستهدف زيادة الخبرة الفنية بشأن عنصر محدد من عناصر تنظيم الانتخابات.
    Estimaron que lo que se afirmaba en el informe, con referencia al artículo 7, reflejaba la estructura patriarcal de la sociedad libia y su espíritu discriminatorio, en la medida en que se adoptaban decisiones respecto de las cuestiones de interés para la mujer en organizaciones especiales de mujeres. UN ورأوا أن ما ذكر في التقرير في إطار المادة ٧ يعكس الهيكل اﻷبوي في المجتمع الليبي وروحه التمييزية من حيث أن القرارات المتصلة بمسائل المرأة قد اتخذت في هيئات نسائية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more