Si resulta apropiado, se incluye también en otras materias de estudio, como la enseñanza técnica y la literatura. | UN | وفي المواضيع المناسبة، يدرج ذلك أيضا في مواضيع تعليمية أخرى، مثل التربية التقنية والتربية اﻷدبية. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Esta cuestión se ha examinado también en la ISO. | UN | وقد نوقش ذلك أيضا في المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Este punto quedó confirmado también en su reunión con el Director del Departamento de la Infancia, quien también señaló que actualmente hay 64 disposiciones legislativas diferentes relativas a los niños. | UN | وقد تم تأكيد ذلك أيضا في اجتماعها مع مدير اﻹدارة المعنية بالطفل الذي أشار أيضا إلى وجود ٤٦ حكما تشريعيا مختلفا بشأن الطفل في الوقت الراهن. |
Lo anterior se reafirmó también en el uso de métodos anticonceptivos por parte de las mujeres nicaragüenses en edad reproductiva. | UN | وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل. |
Esto se refleja también en el crecimiento de las asignaciones para ciertas áreas o disciplinas artísticas. | UN | ويتجلى ذلك أيضا في زيادة مخصصات البعض من قطاعات أو مجالات الفنون. |
Ello debe reflejarse también en un esfuerzo por incorporar a las comunidades minoritarias en el proceso. | UN | ويجب أن يظهر ذلك أيضا في جهد يُبذل من أجل الجمع بين طوائف الأقليات في هذه العملية. |
Esto se examinará también en la 30ª Conferencia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que se celebrará, la próxima semana, en Ginebra. | UN | وسيناقش ذلك أيضا في المؤتمر الدولي الثالث عشر للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي يعقد الأسبوع المقبل في جنيف. |
Tras su examen por la Tercera Comisión, el informe podría examinarse también en sesión plenaria. | UN | وإنه بعد قيام اللجنة الثالثة بمناقشة التقرير يمكن أن يناقش بعد ذلك أيضا في جلسة عامة. |
Pero también en esta denuncia penal se esboza su plan para pagar por los asesinatos de un potencial informante y un chantajista. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك أيضا في هذه الشكوى الجنائية كيده لدفع أجور قتلة مخبر محتمل ومبتز |
Un residente de la aldea y un policía guardafronteras recibieron heridas leves (mencionado también en The Jerusalem Times, 27 de mayo de 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Se deberían crear asociaciones para el desarrollo, tal como se prevé también en la Declaración de Midrand y Una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo, con el fin de asegurar la provisión de ayuda al mundo en desarrollo. | UN | وينبغي إقامة شراكات من أجل التنمية، كما يرد ذلك أيضا في اﻹعلان الوزاري الصادر في ميدراند بشأن الشراكة من أجل النمو والتنمية، لضمان تقديم المساعدة للعالم النامي بصورة فعالة. |
Ello puede ocurrir también en los países que han logrado tasas razonables de crecimiento, aunque a nivel subnacional, y dando origen a reductos considerables de pobreza localizada. | UN | وقد يحدث ذلك أيضا في البلدان التي تمكنت من تحقيق معدلات نمو معقولة، وإن كانت دون المستوى الوطني العام، تنتج عنها جيوب فقر موضعية كبيرة. |
Ello sucede también en la situación cruelmente irónica en la que los recursos fluyen de los que tienen poco hacia los que tienen mucho. | UN | ويحدث ذلك أيضا في حالة تتسم بالسخرية القاسية حيث تتدفق الموارد من أولئك الذين لا يملكون إلا النزر اليسير إلى ما يملكون الكثير. |
Ello se ha aclarado también en el artículo 7 de la Ley sobre el Matrimonio, en el que una nueva disposición prescribe, entre otras cosas, que los contrayentes deben declarar que el matrimonio se celebra por su propia y libre voluntad. | UN | وقد جرى توضيح ذلك أيضا في الباب 7 من قانون الزواج، الذي يتضمن نصا جديدا يحدِّد، في جملة أمور، أنه يجب على طرفيّ الزواج أن يُقرا بأنه قد تم الارتباط بالزواج بإرادتهما الحرة. |
Ello se reflejará también en la labor de la Comisión. | UN | وسينعكس ذلك أيضا في عمل اللجنة. |
La Faja de Gaza fue acordonada del 7 al 23 de diciembre (también en Al-Faŷr, 11 de enero de 1993). | UN | وقد عزل قطاع غزة في الفترة بين ٧ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Muerto a consecuencia de las heridas sufridas el 1º de diciembre de 1992 durante los enfrentamientos con el ejército en la ciudad de Gaza. (H, 3 de diciembre de 1992; también en AT, 3 de diciembre de 1992, y AF, 7 de diciembre de 1992) | UN | توفي متأثرا بجراح أصيب بها في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ خلال مناوشات مع الجيش في مدينة غزة )ﻫ، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وورد ذلك أيضا في ط، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ و ف، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 5 de abril de 1993) | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣( |
Proclamó el 29 de agosto como " Día de Jerusalén en Palestina " . (Ha ' aretz, 30 de agosto. También se hicieron referencias a esto en The Jerusalem Times, 30 de agosto) | UN | وأعلن ٢٩ آب/أغسطس " يوم القدس في فلسطين " . )هآرتس، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ آب/أغسطس( |
Podría hacerse lo mismo en el artículo 36. | UN | ويمكن تطبيق ذلك أيضا في حالة المادة 36. |
Varios palestinos resultaron heridos durante los disturbios que se produjeron en otras localidades (Shati ' : 2, Jan Yunis y Rafah: 5) (también mencionados en Al-Faŷr, 25 de enero de 1993). | UN | وأصيب عدة فلسطينيين خلال اضطرابات حدثت في عدد من المواقع اﻷخرى )الشاطئ: ٢؛ خان يونس ورفح؛ ٥( )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |