Pero si eso no es aceptable, sin duda podemos actuar de otra forma. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن، فيمكننا بالتأكيد أن نعتمد تدبيرا آخر. |
Ese examen podría incluir un nuevo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, pero no es necesario. | UN | وهذا الاستعراض يمكن أن يتضمن عقد دورة استثنائية جديدة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح، ولكن ذلك غير ملزم. |
Cuando ustedes miden su pene lo cierto es que Eso no importa. | Open Subtitles | عندما قمتم بقياس ،طول قضيبكم في الواقع، ذلك غير مهم |
Eso es inaceptable, porque no lo hace ¡déme cualquier excusa, y hágalo! | Open Subtitles | ذلك غير مقبولُ، كذلك لا تعطينى أيّ أعذار، قم بذلك |
No se pide la pérdida de la ciudadanía anterior si ello no está permitido o no puede pedirse razonablemente; | UN | ولا يطلب إنهاء الجنسية السابقة إذا كان ذلك غير مسموح أو لا يمكن طلبه بشكل معقول؛ |
Pueden decir que no es justo porque estoy eligiendo dos países para bregar en contra de la democracia. | TED | قد تتحججون بأن ذلك غير منصف, نظراً لإنتقائي لهاتين الدولتين لإستغلالهما كحجة للطعن في الديمقراطية. |
Bueno, diría que el amor es ciego, pero ambos sabemos que no es así. | Open Subtitles | حسنا, كنت لأقول الحب أعمى لكن كلانا نعرف أن ذلك غير صحيح |
no es nada de que avergonzarse. - Salvo que es completamente falso. | Open Subtitles | لاشيء مخجل في ذلك .غير ان ذلك كله غير صحيح |
Ahora ella va a pensar; que todavía me gusta, lo cual no es así | Open Subtitles | و الآن ستظن أني لا زلت أهتم لأمرها.. و ذلك غير صحيح |
Y la gente dice que es un engaño, pero no es así. | Open Subtitles | و الناس يقولون ان ذلك هراء لكن ذلك غير صحيح |
No me digas que no es seguro. Te diré qué no es seguro... | Open Subtitles | لا تخبرني أن ذلك غير آمن، سأخبرك أنا بما ليس آمنًا. |
Bueno, Eso no está claro, pero su primer asesinato en Berlín significa que tiene un importante vínculo con aquello. | Open Subtitles | حسنا,ذلك غير واضح لكن أولى جرائم القتل خاصته بـ برلين تعني وجود صلة مهمة هناك له |
Sinceramente, creo que, para quienes nos observan, incluso para nosotros, eso no es lógico. | UN | وبصراحة، فإنني أعتقد أن ذلك غير معقول، للعالم الخارجي، وحتى لنا. |
No obstante, Eso no basta para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio correspondiente. | UN | إلا أن ذلك غير كافٍ لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة. |
Eso es ilegal, pero no hay referee asi que no importa. | Open Subtitles | ذلك غير شرعيُ، لكن ليس هناك حكم لذا هو لا يَهْمُّ. |
Y no, como, creo Eso es inusual. | Open Subtitles | وأنت لا، يَحْبُّ، يَعتقدُ ذلك غير عاديُ. |
Le complace oír que 64 personas han sido indultadas y que se están estudiando otros 300 casos, pero ello no basta. | UN | وقد سره أن يعلم بأن هناك ٤٦ شخصاً تم العفو عنهم و٠٠٣ قضية ما زالت قيد النظر لكن ذلك غير كاف. |
¿Por qué, Dr. Brown, cree usted que la fusión de vigas de acero de alta calidad a 1100ºC No tiene sentido? | Open Subtitles | لماذا يشير الدكتور براون ضمنا لأن درجة 2000 فهرنهايت تصهر الفولاذ المقاوم للحرارة فى البنايتين، ذلك غير عقلانى |
El por qué de esto no resulta claro y su delegación no está convencida de que convenga hacerlo. | UN | وأسباب ذلك غير واضحة، وليس من المؤكد أن ذلك أمر مستصوب. المادة ٦٠ |
Los representantes de la sociedad civil señalaron que en una reinserción verdadera tenían que participar comunidades enteras, incluidos los no combatientes. | UN | وقال ممثلو المجتمع المدني أن عملية إعادة الإدماج الحقيقية يتعين أن تشمل مجتمعات محلية كاملة؛ بما في ذلك غير المحاربين. |
Dado que varias delegaciones consideraron de nuevo que ello no era aceptable, la delegación del Pakistán opinó que el texto siguiente podría obtener el consenso: | UN | ولمّا رأت عدة وفود، مرة أخرى، أن ذلك غير مقبول. ارتأى وفد باكستان أن توافقا في اﻵراء قد ينشأ حول الصيغة التالية: |
Los avances en la firma y entrada en vigor de protocolos adicionales se han acelerado, pero todavía no son satisfactorios. | UN | وتسارعت وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكولات الإضافية غير أن ذلك غير مرض. |
Cuando esta alternativa no sea viable, la trabajadora tiene derecho a 80% del salario que ganaba antes trabajando de tarde o de noche. | UN | ولأن ذلك غير ممكن، فإنه من حق العاملة الحصول على 80 في المائة من المرتب الذي كانوا يكسبونه سابقا لدى العمل مساء وليلا. |
Si bien es posible que esa reducción haya ocurrido a nivel del producto, resulta mucho menos clara a nivel de la planta y de la empresa. | UN | ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى المنتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة. |
Cuando el peticionario preguntó al guarda de seguridad cómo podía conseguir una invitación entonces, éste le respondió que no era posible y que las invitaciones no estaban en venta. | UN | ولما توجه صاحب الالتماس بالسؤال إلى الحارس المكلف بأمن المحل ليرشده كيف يمكنه الحصول على دعوة في الفور، قيل لـه إن ذلك غير ممكن وإن الدعوات غير معروضة للبيع. |