Asimismo, se planteó la importancia de prestar particular atención a la integración de las actividades en favor de los niños con discapacidades y de los niños en situaciones de conflictos armados. | UN | كما أثيرت مسألة أهمية وضع تركيز خاص على توجيه هذه اﻹجراءات نحو اﻷطفال ذوي العاهات واﻷطفال في حالة النزاع المسلح. |
Asimismo, se planteó la importancia de prestar particular atención a la integración de las actividades en favor de los niños con discapacidades y de los niños en situaciones de conflictos armados. | UN | كما أثيرت مسألة أهمية وضع تركيز خاص على توجيه هذه اﻹجراءات نحو اﻷطفال ذوي العاهات واﻷطفال في حالة النزاع المسلح. |
Integración de niños con deficiencias visuales | UN | إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية |
Integración de niños con deficiencias visuales | UN | إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية |
Los CD también se usan para trabajar con alumnos de la escuela para niños con deficiencia visual. | UN | كما تستخدم الأقراص المضغوطة في العمل مع طلاب المدرسة الخاصة بالأطفال ذوي العاهات البصرية. |
Por ejemplo, la exclusión de las mujeres y de los discapacitados no sólo impide su participación sino que niega a la sociedad una importantísima contribución de experiencias diversas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استبعاد النساء واﻷشخاص ذوي العاهات لا يحول دون مشاركتهم فحسب، بل يحرم المجتمع أيضا من المساهمة الكاملة والغنية لخبرات متنوعة. |
Otro importante grupo de personas jubiladas es el formado por aquellas con problemas de salud. | UN | وهناك مجموعة أخرى من المتقاعدين تتألف من ذوي العاهات الصحية. |
4. De conformidad con el enfoque seguido en las Normas Uniformes, en la presente observación general se utiliza la expresión " persona con discapacidad " en vez de la antigua expresión, que era " persona discapacitada " . | UN | ٤- ووفقا لﻷسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة، يستخدم هذا التعليق العام كلمة " المعوقين " بدلا من عبارة " ذوي العاهات " السابقة. |
Igualdad de oportunidades para todos: inserción en el sistema educacional de niños con discapacidades múltiples. | UN | تكافؤ الفرص للجميع: إدماج اﻷطفال ذوي العاهات المتعددة في التعليم العام. |
Las personas con discapacidades tienen prioridad para ocupar un lugar en esos programas. | UN | وتعطى اﻷولوية في هذه البرامج لﻷشخاص ذوي العاهات. |
Existen muchas semejanzas en la situación de las personas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo. | UN | وهناك أوجه تشابه كثيرة في حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية والنفسية. |
Como es obvio, las personas más afectadas eran aquellas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo. | UN | ومن الواضح أن ذوي العاهات الخلقية والنفسية هم أكثر الفئات تعرضا للضرر. |
En muchos países se plantea la necesidad de mejorar la situación de las personas con discapacidades de desarrollo que viven en grandes instituciones. | UN | وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم. |
- la práctica de poner en instituciones a los niños con discapacidades; | UN | ممارسة إيداع الأطفال ذوي العاهات في المؤسسات؛ |
Adquisición de equipo para ciegos para el Centro de Rehabilitación de Al-Nour para personas con deficiencias visuales en Gaza | UN | شراء معدات للمكفوفين لمركز إعادة تأهيل ذوي العاهات البصرية، غزة |
De esta manera se aumentaron las posibilidades de que personas con deficiencias visuales y auditivas vieran nuevas películas suecas en el cine y en vídeo. | UN | وزاد ذلك من فرص متابعة ذوي العاهات البصرية والسمعية لأفلام سويدية جديدة في قاعات السينما وعلى جهاز الفيديو. |
Adquisición de equipo para ciegos para el Centro de Rehabilitación para personas con deficiencias visuales (Gaza) | UN | شراء معدات للمكفوفين لمركز إعادة تأهيل ذوي العاهات البصرية، غزة |
Inauguración en 1985 de una Escuela Nacional para Niños con deficiencia Auditiva (ENEDA), que precisa todavía de diversas medidas de apoyo para funcionar adecuadamente; | UN | افتتاح مدرسة وطنية من أجل الأطفال ذوي العاهات السمعية في عام 1985، وهي مدرسة لا يزال أداؤها يتطلب دعماً متعدد الأطراف؛ |
490. La ley de Cultura, para garantizar el ejercicio de los derechos en el espacio público, en su artículo 22, párr. 2, permite el acceso a los medios audiovisuales a las personas con deficiencia auditiva. | UN | 481- ومن أجل ضمان ممارسة هذه الحقوق في الحيز العام، يمَكن قانون الثقافة، في الفقرة 2 من المادة 22 منه، الأشخاص ذوي العاهات السمعية من الاستفادة من الوسائل السمعية والبصرية. |
Las guarderías ofrecen servicios a las familias con niños y también prestan cuidados a adultos discapacitados y a personas de avanzada edad. | UN | وتقدم المراكز النهارية الخدمات للأسر التي لديها أطفال وأيضا لرعاية الكبار ذوي العاهات والمسنين. |
Más de 450 niños con problemas mentales tomaron parte en esos juegos. | UN | وقد شارك في تلك الألعاب أكثر من 450 من الأطفال ذوي العاهات العقلية. |
4. De conformidad con el enfoque seguido en las Normas Uniformes, en la presente observación general se utiliza la expresión " persona con discapacidad " en vez de la antigua expresión, que era " persona discapacitada " . | UN | ٤- ووفقا لﻷسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة، يستخدم هذا التعليق العام كلمة " المعوقين " بدلا من عبارة " ذوي العاهات " السابقة. |
Sin embargo, las personas con discapacidad auditiva o visual tropiezan con más problemas. | UN | الصعوبة الأكبر تكمن في حضور ذوي العاهات السمعية والبصرية. |
En consecuencia, numerosos países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han llevado a cabo programas destinados a incorporar a las personas discapacitadas. | UN | وهكذا استخدم كثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاجتماعي برامج ﻹدماج ذوي العاهات. |
Como parte del programa de atención primaria de la salud también se proporcionaron suministros médicos esenciales y servicios de rehabilitación de discapacidades físicas. | UN | كما تم في إطار برنامج الرعاية الصحية الأولية توفير اللوازم الطبية الأساسية، والتغذية التكميلية، وتأهيل ذوي العاهات الجسدية. |