¿Hay presencia de las personas o los grupos mencionados en regiones del país receptor fuera de la zona de operaciones? | UN | هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ |
Como ya se ha señalado anteriormente, en el artículo 20 del Código del Matrimonio y la Familia se prevé que los cónyuges resuelvan en conjunto las cuestiones relativas a la maternidad y paternidad partiendo del principio de la igualdad de los cónyuges. | UN | وكما ذُكر آنفا فإن المادة 20 من قانون الزواج والشؤون الأسرية تقضي بتسوية المسائل المتعلقة بالأبوة والأمومة وفقا لمبدأ المساواة بين الزوجين. |
Como se ha mencionado anteriormente, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1086 (1996), decidió prorrogar el mandato de la UNSMIH hasta el 31 de mayo de 1997, con una dotación autorizada de 300 policías civiles y 500 soldados. | UN | ٦ - ذُكر آنفا أن مجلس اﻷمن كان قد قرر، في قراره ١٠٨٦ )١٩٩٦(، أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ بقوام مأذون به يبلغ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠٠ جندي. |
Los mineros son económicamente vulnerables y, como se ha dicho anteriormente, también son capaces de reacciones violentas e imprevisibles. | UN | وهم ضعاف اقتصاديا، وكما ذُكر آنفا فإنهم سريعو الاستثارة أيضا. |
Estos actos no solamente se traducen en la pérdida de medios de subsistencia resultante de la negativa del derecho al trabajo, sino también en la pérdida de bienes y servicios públicos debida a la destrucción de instalaciones y servicios públicos municipales, según se ha indicado anteriormente. | UN | ولا تسفر هذه الأعمال عن خسارة مصدر الرزق الناجمة عن الحرمان من الحق في العمل فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى خسائر السلع والخدمات العامة بتدمير المرافق البلدية والمرافق العامة، كما ذُكر آنفا. |
Como se señaló anteriormente en el presente informe, en términos generales, los Estados Unidos han gastado más de 25.000 millones de dólares para destruir sus armas químicas, y 1.000 millones de dólares para asistir a otros en la destrucción de sus existencias. | UN | وبوجه عام، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 25 بليون دولار على تدمير أسلحتها الكيميائية، وكما ذُكر آنفا في هذا التقرير، فقد أنفقت الولايات المتحدة بليون دولار لمساعدة دول أخرى على تدمير مخزوناتها. |
Como se indicó anteriormente en la presente estrategia, el PNUD, cuya presencia sobre el terreno en 166 países no tiene paralelo, desempeña una función esencial en la promoción de la buena gobernanza. | UN | 79 - وكما ذُكر آنفا في هذه الاستراتيجية، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوجوده الميداني الذي لا يضاهى في 166 بلدا، له دور حيوي عليه أن يضطلع به في تعزيز الحكم الرشيد. |
¿Hay presencia de las personas o los grupos mencionados en la zona de operaciones? | UN | هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات داخل منطقة العمليات؟ |
¿Ha habido actividades hostiles de parte de las personas o los grupos mencionados contra personal y organismos de las Naciones Unidas en el país receptor? | UN | هل وقعت أعمال عدائية على يد ما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات ضد الأمم المتحدة ووكالاتها في الدولة المضيفة؟ |
¿Hay presencia de las personas o los grupos mencionados en regiones del país receptor fuera de la zona de operaciones? | UN | هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ |
Tecnología de la información y las comunicaciones: Como ya se ha mencionado (véase el párrafo 52), la falta de auditores con muy buena capacitación en tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) sigue siendo un problema importante. | UN | 90 - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: كما ذُكر آنفا (انظر الفقرة 52)، يظل النقص في مراجعي الحسابات ممن تتوفر لديهم مهارة عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات مسألة على قدر كبير من الأهمية. |
Con respecto a las cuestiones relacionadas con la igualdad ante la ley (artículo 15), como se ha mencionado anteriormente, el Gobierno ya está examinando y enmendando varios estatutos que se han juzgado discriminatorios o perjudiciales para la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالقانون (المادة 15)، فإنه كما ذُكر آنفا تقوم الحكومة بالفعل باستعراض وتعديل عدد من القوانين التشريعية التي تبيَّـن أنها تميـز ضد المرأة أو تضرُّ بـها. |
355. El principio de la igualdad ante la ley está consagrado en el artículo 8 de la Constitución Federal como ya se ha dicho anteriormente. | UN | 355 - المساواة أمام القانون مجسدة بوضوح في المادة 8 من الدستور الاتحادي، كما ذُكر آنفا. |
De ser necesario, esta protección puede lograrse, como ya se ha indicado (véanse los párrs. 63 a 69) efectuando pagos periódicos a dichos acreedores o concediéndoles garantías reales sobre bienes suplementarios en sustitución de los bienes que haya utilizado el deudor o que se hayan gravado adicionalmente para obtener financiación suplementaria. | UN | وعند اللزوم، يمكن تحقيق ذلك، مثلما ذُكر آنفا (انظر الفقرات 63-69)، بتوفير مدفوعات دورية أو توفير حقوق ضمانية في موجودات إضافية عوضا عن أيّ موجودات قد يستخدمها المدين أو تُرهَن لصالح الإقراض الجديد. |
Como se señaló anteriormente, puesto que la ex Yugoslavia dejó de existir el 1° de noviembre de 2000, evidentemente no es posible pedir a ese Estado que pague sus cuotas pendientes. | UN | 15 - كما ذُكر آنفا لم تعد يوغوسلافيا السابقة قائمة منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. وبناء على ذلك، من الواضح أن التوجه إليها لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسددة أمر ليس ممكناً. |
Sin embargo, en los últimos 15 años la naturaleza de las solicitudes de asistencia electoral se ha modificado sustancialmente y, como ya se indicó, hoy las Naciones Unidas rara vez participan en la observación de elecciones. | UN | بيد أن طبيعة طلبات المساعدة الانتخابية قد تغيرت تغيرا كبيرا خلال السنوات الـ 15 الماضية ونادرا ما تقوم الأمم المتحدة الآن بمراقبة الانتخابات، كما ذُكر آنفا. |
Con ayuda técnica de la MINUSTAH, el Gobierno ha preparado un plan integral de gestión de las fronteras y un proyecto de código de aduanas que, como se señala más arriba, está siendo examinado actualmente por el Parlamento. | UN | 15 - وبمساعدة تقنية من البعثة، أعدت الحكومة خطة متكاملة لإدارة الحدود ومشروع قانون هايتي للجمارك ينظر البرلمان فيه حاليا، كما ذُكر آنفا. |